Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Blast ...apart
French translation:
faites exploser [les groupes de rocher]
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-02 22:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 29, 2014 21:06
10 yrs ago
English term
Blast ...apart
English to French
Other
Mechanics / Mech Engineering
Blast the groups of blocks apart.
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
4 +3 | faites exploser [les groupes de rocher] | Thomas Rebotier |
3 | fragmenter les blocs de roches | florence metzger |
Proposed translations
+3
56 mins
Selected
faites exploser [les groupes de rocher]
The semantics of "exploser" includes both "blast" and "apart", I don't see any difficulty here.
Depending on your overal style, you willl say "Faites exploser" or "Faire exploser".
PS: From the discussion (2 entries sofar) it sounds like a video game context, that's why I opted for the direct imperative. Can you confirm?
Depending on your overal style, you willl say "Faites exploser" or "Faire exploser".
PS: From the discussion (2 entries sofar) it sounds like a video game context, that's why I opted for the direct imperative. Can you confirm?
Peer comment(s):
agree |
GILLES MEUNIER
5 hrs
|
Merci Gilou !
|
|
agree |
Ivan Bertrand
12 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
Bertrand Leduc
1 day 20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Thomas, cela confirme mon idée!"
9 hrs
fragmenter les blocs de roches
une suggestion...
Discussion
groups of blocks? what kind of blocks? On-screen pictures of rocks? Blocks of text?
"Blast ...apart" with what? some virtual explosive?
It's difficult to get the "right nuance" with what what you have given so far ...
"Blast the groups of blocks apart so they don't fill up your screen."