Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
clearing
Polish translation:
(dokonywać/prowadzić) wyrąb/wycinkę / usuwanie/zaorywanie (obszarów trawiastych)
Added to glossary by
mike23
Apr 17, 2014 11:12
10 yrs ago
1 viewer *
English term
clearing
English to Polish
Science
Environment & Ecology
research article
Alternatively, farmers can divert existing crops or croplands into biofuels, which causes similar emissions indirectly. The
diversion triggers higher crop prices, and farmers around the world respond by clearing more forest and grassland to replace crops for feed and food. Studies have confirmed that higher soybean prices accelerate clearing of Brazilian rainforest (8).
I was considering translating the phrase "clearing more forest and glassland" as: przystosowują/adaptują więcej terenów leśnych i trawiastych...
I will appreciate any advice about alternative ways to translate this phrase. Thank you.
diversion triggers higher crop prices, and farmers around the world respond by clearing more forest and grassland to replace crops for feed and food. Studies have confirmed that higher soybean prices accelerate clearing of Brazilian rainforest (8).
I was considering translating the phrase "clearing more forest and glassland" as: przystosowują/adaptują więcej terenów leśnych i trawiastych...
I will appreciate any advice about alternative ways to translate this phrase. Thank you.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | (dokonywać/prowadzić) wyrąb/wycinkę | mike23 |
3 +3 | wycinając | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 | przetrzebi(a)ć | Jerzy Matwiejczuk |
Change log
Apr 29, 2014 09:20: mike23 Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
(dokonywać/prowadzić) wyrąb/wycinkę
(dokonywać/prowadzić) wyrąb/wycinkę
[...] by clearing more forest and grassland to replace crops for feed and food.
[...] poprzez wycinkę większych powierzchni lasów i... / dokonując wycinki...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-04-17 23:06:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ahh, teraz dopiero widzę, że jest "grassland"!
Trzeba dołożyć czasownik "usuwanie"
np.
poprzez wycinkę większych powierzchni lasów i usuwanie traw/obszarów trawiastych
dokonując wycinki większych powierzchni lasów i usuwając tereny trawiaste/pokryte trawą
[...] by clearing more forest and grassland to replace crops for feed and food.
[...] poprzez wycinkę większych powierzchni lasów i... / dokonując wycinki...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-04-17 23:06:03 GMT)
--------------------------------------------------
Ahh, teraz dopiero widzę, że jest "grassland"!
Trzeba dołożyć czasownik "usuwanie"
np.
poprzez wycinkę większych powierzchni lasów i usuwanie traw/obszarów trawiastych
dokonując wycinki większych powierzchni lasów i usuwając tereny trawiaste/pokryte trawą
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: tys piknie
3 hrs
|
Piknie wom dziekuje
|
|
agree |
Polangmar
: poprzez wycinkę... lasów i zaorywanie obszarów trawiastych
2 days 13 hrs
|
Dzięki. 'zaorywanie' to jest dobry pomysł
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję serdecznie. Wykorzystam też słowo 'zaorać' za co dziękuję Polangmar."
+3
6 mins
wycinając
Wycinanie lasów odbywa się w zastraszającym tempie. Jeżeli będzie się ono utrzymywało na tym samym poziomie to już niedługo puszcze.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-04-17 11:19:25 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.bryk.pl/wypracowania/pozostałe/ekologia/19377-wyc...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-04-17 22:52:01 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively, I propose ścinać for grasslands and forests.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-04-17 11:19:25 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.bryk.pl/wypracowania/pozostałe/ekologia/19377-wyc...
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-04-17 22:52:01 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively, I propose ścinać for grasslands and forests.
Note from asker:
Dziękuję serdecznie za pomoc. |
Peer comment(s):
agree |
ΑΝΟΔΟΣ
: nie puszczaj jeszcze MacroJanus! :)
4 mins
|
σας ευχαριστώ, ΑΝΟΔΟΣ .
|
|
agree |
petrolhead
18 mins
|
Great thanks, petrolhead.
|
|
agree |
George BuLah (X)
: very good option to capture the context
35 mins
|
Thank you immensely, Jacek.
|
|
neutral |
Polangmar
: "I propose ścinać for grasslands and forests" - jak można ścinać "grasslands"?
2 days 15 hrs
|
There was some consternation about "wycinanie," so it was important to offer an alternative. "wycinając" still remains the main answer.
|
2 days 8 hrs
English term (edited):
clear
przetrzebi(a)ć
Wg SJP: «w odniesieniu do roślin, zwłaszcza drzew: częściowo powycinać; też w odniesieniu do terenu: częściowo pozbawić drzew, roślinności»
Note from asker:
Dziękuję za pomoc. |
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Sprytny unik - ale w zdaniu jednak jest "clearing", więc jak ten czasownik odmienić? Bez przydatnej w zdaniu formy z "bezokolicznikowej" propozycji nie da się skorzystać... || Jest gorzej: czy ci rolnicy tworzą uprawy między CZĘŚCIOWO wyciętymi drzewami?
7 hrs
|
Podałem formę podstawową czasownika. Nie widzę żadnych problemów z utworzeniem od tego imiesłowu przysłówkowego czynnego (obecne zwanego współczesnym);)// Jest lepiej: jedno z podawanych w słownikach znaczeń "clear" to właśnie "trzebić (las)".
|
Discussion
or
<small>rekultywacja terenów leśnych...</small> ?
what they actually do, the farmers, is cutting down rainforests, which is not positive, even leads to the serious problems worldwide