Glossary entry

English term or phrase:

Release date

Italian translation:

data di restituzione

Added to glossary by GraR
Apr 12, 2014 07:55
10 yrs ago
14 viewers *
English term

Release date

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Deed of rent deposit
Si tratta di un atto integrativo a un contratto di locazione in cui vengono stabilite le condizioni per il deposito cauzionale.

Si parla di "release date" o ho trovato anche "date of release" effettuando ricerche online.

"Data di restituzione" potrebbe essere corretto? Ad un certo punto del documento si parla di "repayment" quindi appunto della restituzione, senza però specificare una data, ma solo le condizioni.

Grazie!!
Proposed translations (Italian)
4 +1 data di restituzione
Change log

Apr 17, 2014 07:48: GraR Created KOG entry

Discussion

Fanny De Monte (asker) Apr 17, 2014:
Ciao! "data di restituzione" va benissimo nei casi "normali". Nel mio caso si sono sovrapposti vari aspetti per cui ho chiesto chiarimenti e anche il legale inglese non era certo della risposta. Sto quindi aspettando ancora la risposta. Vi farò sapere appena so! Grazie!
GraR Apr 13, 2014:
Inoltre è' possibile che la restituzione abbia a che fare anche con i rendiconti del locatore perchè ci sono delle tasse che il locatore deve pagare. Vedi questo link http://lavoroefinanza.soldionline.it/come-trattare-contabilm...
GraR Apr 13, 2014:
E' possibile che la data di rilascio dell'immobile venga stabilita ad un mese di distanza perchè per legge, il locatore o il conduttore, qualora vogliano recedere dal contratto di locazione prima del suo termine naturale, o non vogliano rinnovarlo automaticamente alla scadenza, devono darne comunicazione anticipata tramite lettera raccomandata. In Italia tale comunicazione deve essre fatta almeno 6 mesi prima della scadenza del contratto. Tuttavia esistono eccezioni, ed è possibile che nel contratto venga inserita una clausola che determina tempi diversi. Per esempio, è possibile che venga stabilito che in caso di risoluzione anticipata del contratto, l'immobile o il deposito cauzionale, debba essere riconsegnato entro un mese dalla comunicazione. In genere i due momenti coincidono, perchè il deposito cauzionale viene restituito dopo che il locatore ha verificato lo stato dell'immobile, cosa che fa al momento del rilascio, anche perchè viene stilato un verbale.
Fanny De Monte (asker) Apr 13, 2014:
Io che continuo a non capire è perchè la determinazione della "relase date" sia venga stabilita ad un mese dalla richiesta da parte del Locatario e, soprattutto, perché tale richiesta debba essere accompagnata dai rendiconti del Locatario degli ultimi tre esercizi contabili. Purtroppo non riesco a postarti il testo perchè sarebbe troppo lungo.
GraR Apr 13, 2014:
Ok adesso ho capito. Allora a maggior ragione il "release date" molto probabilmente fa riferimento alla data di rilascio dell'immobile, momento in cui termina il periodo di responsabilità del locatario. Ma è vero pure che dopo il rilascio, previa verifica delle condizioni dell'immobile, il locatore deve restituire il deposito cauzionale. Dipende tutto dal testo nel suo insieme. Ma la disciplina è questa. http://www.diritto24.ilsole24ore.com/civile/immobili/primiPi...
Fanny De Monte (asker) Apr 13, 2014:
Infatti anche io non avevo dubbi sulla soluzione di cui avevamo parlato. Poi però nel testo trovo un "Repayment rights" che mi fa supporre che in questo caso la restituzione sia "repayment" e non "release" e che la "release date" può essere uno dei momenti in cui ha termine il "liability period". Quindi associando release con liability mi sono venuti i dubbi che dicevo.
GraR Apr 12, 2014:
Io non penso sussistano tutti questi dubbi interpretativi. Certo non ho il testo davanti, ma ritengo che, essendo un contratto di locazione, o si tratta di "rilascio dell'immobile" oppure di "restituzione del deposito cauzionale", almeno così è per la disciplina codicistica italiana in materia di locazione
Fanny De Monte (asker) Apr 12, 2014:
L'unico dubbio che mi resta è che non si tratti di una "data di esonero" in quanto dice che è la data in cui ha termine il "liability period" del locatario... è un bel casotto insomma :)
Fanny De Monte (asker) Apr 12, 2014:
http://www.capitasymonds.com/pdf/Rent Deposit Deed - 3rd Flo... in questo caso parlano di "date of release" anche se le condizioni non sono le stesse.
Fanny De Monte (asker) Apr 12, 2014:
purtroppo dovrei postare metà atto, cosa che non è possibile. In questo caso per la determinazione della data di restituzione viene posto, o almeno così pare, la condizione per il locatario di raggiungere un determinato valore degli utili ante imposte per ciascun periodo contabile. Non ci sono altre informazioni.
Giovanni Pizzati (X) Apr 12, 2014:
Si, ma dietro la riconsegna o liberazione o rilascio della casa segue la riconsegna o liberazione o rilascio del deposito cauzionale. Questo é il punto
Fanny De Monte (asker) Apr 12, 2014:
non ho molto contesto purtroppo. C'è un elenco delle condizioni per la determinazione della data che riguardano i rendiconti annuali del locatario. Ma essendo che il deed riguarda il deposito cauzionale ed è un'integrazione al contratto di locazione credo si riferiscano al deposito cauzionale e non alla proprietà.
Giovanni Pizzati (X) Apr 12, 2014:
Ma release è riferito all'appartamento o al deposito cauzionale. Poiché potrebbero avere significato diverso in italiano. Metti più contesto online.
Fanny De Monte (asker) Apr 12, 2014:
Grazie infinite!!
GraR Apr 12, 2014:
"restituzione del deposito cauzionale" - http://www.altalex.com/index.php?idnot=52175

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

data di restituzione

Confermo la tua supposizione. Nel caso dei contratti di locazione di immobili, si può dire sia "riconsegna" che "restituzione". Ti allego qualche link di diritto.
http://www.mondodiritto.it/normativa/codice-civile/art-1590-...
Note from asker:
In questo caso si parla però di "restituzione del deposito cauzionale". Può andare bene in ogni caso? Grazie!
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni
15 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search