Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zu- und Abschreibungen
English translation:
impairment losses and reversals of impairment losses
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-04-13 09:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 9, 2014 14:29
10 yrs ago
13 viewers *
German term
Zu- und Abschreibungen
German to English
Bus/Financial
Accounting
Context (financial reporting of an investment fund):
Zu- und Abschreibungen des Anlagevermögens
Zu- und Abschreibungen des Anlagevermögens
Proposed translations
(English)
5 +2 | impairment losses and reversals of impairment losses | RobinB |
3 +1 | Write-ups & write offs | Yuri Dubrov |
Change log
Apr 9, 2014 14:36: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Investment / Securities" to "Accounting"
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
impairment losses and reversals of impairment losses
In English, we tend to write "impairment losses" first because they are what actually happens first from an accounting perspective.
As the asker has indicated that only securities are involved, and that the accounting standard is IFRSs, then "Abschreibungen" here have to be "impairment losses", and "Zuschreibungen" have to be "reversals of impairment losses" (see IAS 36). Securities, like all financial assets, are never amortised, but only written down for impairment.
If the fund also had intangible assets (e.g. licences and other IP rights), then "Abschreibungen" would be "amortisation and impairment losses" (no change to the translation of "Zuschreibungen").
As the asker has indicated that only securities are involved, and that the accounting standard is IFRSs, then "Abschreibungen" here have to be "impairment losses", and "Zuschreibungen" have to be "reversals of impairment losses" (see IAS 36). Securities, like all financial assets, are never amortised, but only written down for impairment.
If the fund also had intangible assets (e.g. licences and other IP rights), then "Abschreibungen" would be "amortisation and impairment losses" (no change to the translation of "Zuschreibungen").
Note from asker:
Great explanation! Thanks |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot! Yes, that all makes perfect sense. "
+1
47 mins
Write-ups & write offs
A write-off is a reduction of the recognized value of something
Full Definition of WRITE-UP
1
: a written account; especially : a flattering article
2
: a deliberate increase in the book value of an asset (as to reflect the effect of inflation)
Full Definition of WRITE-UP
1
: a written account; especially : a flattering article
2
: a deliberate increase in the book value of an asset (as to reflect the effect of inflation)
Discussion