Apr 2, 2014 10:32
10 yrs ago
English term
a changed amount a time
English to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
a machine tool
"said servo driver is configured to set said gain of said first position control variably on a basis of a changed amount a time; and said changed amount is that of said size deviation being output from said sizing sensor."
"The changed amount per time of the size deviation is corresponded to the grinding resistance substantially. Therefore, the gain value of the position control can be set suitably for the present grinding status."
"The first gain in the another embodiment is maintained in zero (0%) until the size signal P3 is output and the second gain has been changed to 0%, and thereafter increased gradually to 100% until the second gain has been completely changed to zero (0%) and a predetermined time is passed, as shown by the dotted line in Fig 9b. An increasing rate of the first gain is set larger at the beginning and is thereafter decreased gradually."
"The changed amount per time of the size deviation is corresponded to the grinding resistance substantially. Therefore, the gain value of the position control can be set suitably for the present grinding status."
"The first gain in the another embodiment is maintained in zero (0%) until the size signal P3 is output and the second gain has been changed to 0%, and thereafter increased gradually to 100% until the second gain has been completely changed to zero (0%) and a predetermined time is passed, as shown by the dotted line in Fig 9b. An increasing rate of the first gain is set larger at the beginning and is thereafter decreased gradually."
Proposed translations
(French)
3 | quantité changée à chaque fois | Hervé Michaud |
Change log
Apr 8, 2014 11:56: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Patents, Trademarks, Copyright" to "Engineering (general)"
Proposed translations
3 hrs
Selected
quantité changée à chaque fois
Quantité changée à chaque fois
Bonjour, ce n'est qu'une proposition:
à mon sens, “a changed amount a time” tend à exprimer chaque fois qu’une modification est effectuée, le « a » pouvant être alors compris au sens de « each », comme dans l’expression « an apple a day… »
pour régler ledit gain de ladite première commande de position de façon variable sur la base d’une quantité changée à chaque fois
Bonjour, ce n'est qu'une proposition:
à mon sens, “a changed amount a time” tend à exprimer chaque fois qu’une modification est effectuée, le « a » pouvant être alors compris au sens de « each », comme dans l’expression « an apple a day… »
pour régler ledit gain de ladite première commande de position de façon variable sur la base d’une quantité changée à chaque fois
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Discussion
ceci explique cela...
Certainement qu'il faut lire "changed amount PER time" comme dans le deuxième extrait.