Glossary entry

French term or phrase:

plats canaille

German translation:

Spezialitäten der "verpönten" Küche

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-04-04 09:54:31 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 1, 2014 05:32
10 yrs ago
1 viewer *
French term

plats canaille

French to German Other Cooking / Culinary
Bonjour chers collègues,

dans la phrase ci-après on parle d'un grand chef.
J'ai du mal à trouver un terme allemand pour "plats canaille" :

"Il vous fait découvrir des plats « canailles » mais aussi de divines surprises légères et savoureuses."

Merci d'avance pour votre aide précieuse!

Discussion

Andrea Erdmann Apr 2, 2014:
Keine "wirkliche" Entsprechung und deswegen... ...immer unübersichtlichere Diskussionsstränge im Diskussionsfeld: macht in meinen Augen wenig Sinn, denn gerade, wenn es diese Entsprechung nicht gibt, braucht man als Übersetzer ja irgendeine Lösung für seine Übersetzung. Und das nicht selten unter einem gewissen Zeitdruck :-)
Evelin Mrose (asker) Apr 2, 2014:
Nochmals Danke für alle Beiträge! Ich habe bereits gestern den 2. Vorschlag von Gabriele ausgewählt, da er dem Kontext am besten entspricht. Trotzdem möchte ich noch hinzufügen, dass die "vepönte Küche" von Carola super ist. Nur klingt es im Deutschen nicht sehr appetitlich und ich muss hier schon ein wenig Werbung reinbringen! Auch Erics Vorschlag ist nicht schlecht, aber vom Register her zu historisch wissenschaftlich... ;-)
Ich denke, ich werde heute noch andere harte Nüsse zu knacken haben!
Andrea Halbritter Apr 2, 2014:
Wo wird der Satz eigentlich stehen? Auf der Homepage des Restaurants, der Speisekarte oder in einem Artikel in einer Gastronomiezeitschrift...? Wenn's darum geht, den Kunden oder aber über den Küchenchef zu informieren, sollte man meiner Meinung nach so präzise wie möglich sein. Wenn ich in ein Restaurant gehe, möchte ich ja vorher wissen, was mich erwartet... und jeden Küchenchef machen ja auch bestimmte Spezialitäten aus.
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
@ Claus:
Kuddeln z. B. haben es durchaus in die gehobene Küche geschafft...
Evelin Mrose (asker) Apr 1, 2014:
Nun gut. Da es keine Antwort auf meine eingestellte Frage ist, möchte ich vom Glossareintrag absehen. Dennoch war deine Antwort die hilfreichste. Vielen Dank! Und auch nochmal danke an alle anderen.
Gabriele Beckmann Apr 1, 2014:
@ Evelin Es ist eigentlich keine weitere Antwort nötig. Wenn du willst, können wir anschließend ja einen entsprechenden Glossareintrag machen. Ich denke aber, dass der Begriff je nach Kontext unterschiedlich übersetzt werden muss.
Evelin Mrose (asker) Apr 1, 2014:
@ Gabriele Dein 2. Vorschlag gefällt mir sehr gut. Es ist zwar immer noch kein "plat canaille", wohl aber die geschickteste Lösung hier und trifft zu!
Also stell doch bitte die deftigen Regionalklassiker rein :-)
An alle herzlichen Dank für die Beiträge!
Claus Sprick Apr 1, 2014:
@Andrea m.E. sind plats canaille eher *unterhalb* von "gutbürgerlich" (= bourgeois) anzusiedeln. In Italien gibt es die cucina povera - durchaus nicht so abwertend wie "Arme-Leute-Essen"
http://www.gourmet-food-channel.net/italienische-rezepte.htm...
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
Wenn's nicht zu gutbürgerlich klingen soll, einfach Adjektiv "gehoben" integrieren... gehobene Hausmannskost... Hab' ich durchaus schon gelesen!
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
Bistroküche trifft es für mich nicht, ist viel zu allgemein und an Innereien etc. denke ich da gar nicht. Hier soll ja vermutlich herausgestellt werden, wodurch sich dieser Küchenchef von anderen unterscheidet, was er so im Repertoire hat...
Steffen Walter Apr 1, 2014:
Natürlich, Carola! Alles, was dem/der Fragenden weiterhilft, ist eine Antwort.
Evelin Mrose (asker) Apr 1, 2014:
Hausmacherkost und Hausmannskost finde ich gut, es ist aber "gutbürgerlich" und das ist hier nicht der Fall. "Canaille" ist ja eigentlich der Pöbel, also sind es wohl Produkte und Gerichte, die dem gemeinen Volk übrig blieben, wie Carola mit den Innereien sehr treffend vorschlägt. Bistro-Küche gefällt mir auch gut. Das ist neutral und jeder kann sich etwas in den Teller denken :-). Stellt doch bitte eure Antworten rein. Schon mal danke für diese ersten Vorschläge! Ich hab noch ein wenig Zeit!
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
Eine Antwort kann auch sein, dass es keine wirkliche Entsprichung gibt. (Hat mir neulich sehr geholfen, dass mehrere Übersetzer mir bestätigten, dass es keine Entsprechung gibt...)
Carola BAYLE Apr 1, 2014:
Ich bin mir zwar sicher, kann aber nur erklären, vor allem dass die vorherigen Beiträge den Sinn nicht richtig treffen, aber meine Erklärung ist doch in dem Sinne keine Antwort.
Steffen Walter Apr 1, 2014:
Und mir fehlt jedes Verständnis dafür, ... ... dass man unten keine Antwort mit niedrigem "confidence level" eingibt, wenn man sich nicht sicher ist. Genau dafür ist diese Abstufungsfunktion doch gedacht, anstatt den Diskussionsbereich hier oben zu "sprengen".
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
Ich denke, ich würde mit Beispielen aus der Karte des Küchenchefs arbeiten und darin Kutteln, Innereien etc. anführen!
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
Unübersichtlich ja, aber im Prinzip sind das noch keine Antworten, sondern ein Versuch, gemeinsam eine Lösung zu finden! Verstehe durchaus, dass man keine Antwort eingibt, wenn man sich nicht sicher ist.

Problem: Gibt es in Deutsch wirklich einen Begriff, der die Spannbreite des französischen komplett abdeckt?
Carola BAYLE Apr 1, 2014:
Ich bin mir sicher, aber ich wüsste nicht, wie man das auf Deutsch sagt, ohne die Leute anzuekeln. Deftige Kost von annodazumal mit Innereien?
Auf der Schlachtplatte kommt ja alles zusammen, hier geht es um einzelne Gericht, z.B. nur Kutteln oder nur Kalbsbries oder nur Nieren oder nur Kalbskopf. Gerichte, die kaum noch jemand zuhause zubereitet, aber gerne als Abwechslung in einer Brasserie isst.
Andrea Erdmann Apr 1, 2014:
Antworten im Diskussionsfeld Ich möchte Brigitte beipflichten: es ist schade, dass so viele Antworten immer wieder im Diskussionsbereich eingegeben werden, das macht das Ganze äußerst unübersichtlich und ist in meinen Augen so nicht gedacht.
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
Denke u. a. an Schlachtplatte, aber ich glaube, das trifft es nicht ganz...
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
Wenn man sich die Beschreibungen der Lokale anschaut, scheinst du Recht zu haben, Carola!
Carola BAYLE Apr 1, 2014:
Bei Amazon z.B. Plats Canailles : Ris, rognons, tripes et Cie
Andrea Halbritter Apr 1, 2014:
Würde Claus zustimmen, aber sicher bin ich mir nicht.
Carola BAYLE Apr 1, 2014:
Ich verstehe unter "plats canailles" eher Mahlzeiten mit Innereien und Ähnlichem, z.b. Kutteln, Bregen, usw. Tripoux, pieds de porc, tête de veau.
BrigitteHilgner Apr 1, 2014:
Falls jemand "Hausmannskost" ... als "echte" Antwort einstellt, werde ich dieser zustimmen und mit ein bisschen Glück findet die Übersetzung Eingang ins Glossar - viele nützliche Beiträge gehen seit einiger Zeit verloren, weil sie Diksussionsbeiträge bleiben und niemand daran denkt, dass auch Kollegen einen Vorteil davon haben könnten.
Susanne Konietzka Apr 1, 2014:
Oder feine/herzhafte Hausmacherkost -

ist auch so zu googlen.
Evelin Mrose (asker) Apr 1, 2014:
Merci Brigitte, j'ai bien trouvé la définition, mais je cherche un terme qui conviendrait en allemand pour bien transposer cette idée ...

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

Spezialitäten der "verpönten" Küche

Siehe Kochbuch von Wolfgang Siebeck
Peer comment(s):

neutral Andrea Halbritter : "Verpönt" passt für mich hier nicht wirklich, wenn's auch bei Siebeck steht, es klingt hier irgendwie zu negativ.
7 hrs
Natürlich in Anführungsstrichen, wie auch "canaille".
agree Gabriele Beckmann : Finde ich nicht schlecht, denn mit dieser Lösung bringt man Innereien und andere "verpönte" Teile wie Ohren, Wangen, Schwänze u. ä. unter einen Hut; ob es im Kontext der Übersetzung passt, ist eine andere Frage
20 hrs
agree Andrea Erdmann : halte ich für eine gute Entsprechung; ob's in den Kontext passt, ist eine andere Frage; zumindest kenne ich sehr ungewohnte (bzw. mir völlig unbekannte) Ausdrücke durchaus z. B. aus "Starkochbüchern"
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

Hausmannskost

ist als Sammelbegriff hinreichend weit und schließt auch insbesondere Innereien ein, ohne sie ausdrücklich als solche nennen zu müssen - manche Ohren in Deutschland mögen "Innereien" nicht gern hören.



à propos Ohren: Schweineöhrchen sind auch köstliche Hausmannskost, aber eher das Gegenteil von Innereien.

"canaille" kommt übrigens vom ital. "canaglia" = troupe de chiens. Das könnte an gewisse Spezialitäten der südostasiatischen Küche denken lassen. Ist "Pikobello" vielleicht der koreanische Name für Hundespieß? ;-)
Example sentence:

Die Beliebtheit der Innereien hat jedoch kontinuierlich nachgelassen. Das hat im Rückgang der Hausmannskost und vor allem in den Fleisch-Skandalen der letzten Jahrzehnte seine Ursache

Das Kochbuch der Innereien: feine Küche mit Leber, Herz und Nieren - leckere Rezepten für die deftige Hausmannskost

Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : So habe ich das aufgrund der von mir betrachteten Website (siehe Diskussionsbeitrag) auch verstanden.
39 mins
Something went wrong...
2 hrs

herzhafte Gerichte, wie + Beispiele

Würde das mit einer Umschreibung lösen und als Beispiele zwei, drei typische Gerichte anfügen, die er auf seiner Karte hat (z. B. Kutteln)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-04-01 07:57:24 GMT)
--------------------------------------------------

alternativ: deftige Gerichte, wie + Beispiele, Hausmannskost, wie + Beispiele
(Beispiele, damit jedem klar ist, worum es genau geht)

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-04-01 08:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

Habe das hier noch gefunden:

http://www.gastlandschaften.de/regionen/pfalz/kultur-veranst...

Spezialitäten aus der Schlachtküche

Vielleicht würde das ja hier gehen?

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-04-01 08:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Hausmannskost etc. zu gutbürgerlich klingt, dann vielleicht einfach das Adjektiv "gehoben" integrieren...
Something went wrong...
-1
3 hrs

Bistro-Küche

Ich meine nach wie vor, dass es das trifft. Neben der Bistro-Küche überrascht der Chef mit leichten, köstlichen Kreationen.
Peer comment(s):

disagree Andrea Halbritter : Unter Bistro-Küche stelle ich mir etwas anderes vor, "leicht" steht außerdem als Gegensatz im 2. Teil des Satzes.
9 hrs
Something went wrong...
3 hrs

Traditionelle Bauerngerichte

Ich wage es mal.

Ich vermute mal, dass es um dieses Haus geht:
http://www.lacueillette.com/site/chef-etoile-meursault

Wenn das stimmt, könnte man eventuell auch schreiben:
Traditionelle/klassische/typische Burgunder Bauerngerichte

Eventuelle könnte man noch "deftige" mit reinnehmen, dann ergibt sich ein schöner Kontrast zum Rest des Satzes.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-01 08:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

eventuell auch "deftige Regionalklassiker"


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-01 08:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke übrigens, dass klassisch oder traditionell unbedingt dazugehört. Die Speisekarte enthält regionale Klassiker. Sie sieht z. B. so aus (immer noch unter der Annahme, dass es um dieses Etablissement geht):

Entrées

Oeufs pochés en meurette

Escargots de Bourgogne en coquille

Marinade de saumon aux huiles épicées

Plats

Queue et joue de boeuf à la bourguignone

Tête de veau ravigote, sauce gribiche

Pot au feu et ses légumes du Potager

Desserts

Oeufs à la neige aux pralines roses, crème anglaise

Tarte aux fruits de saison

Dessert du jour
Peer comment(s):

neutral Andrea Halbritter : Wäre dann nicht auch im Frz. etwas Entsprechendes dagestanden (z. B. grands classiques..) ? Bauerngerichte ist für mich außerdem für einen grand chef recht gutbürgerlich...
20 hrs
Der Grand Chef führt eine Restaurant und ein Bistro. Im Bistro Bauerngerichte seiner Region (nach seiner façon) zu kredenzen, ist nicht unter seiner Würde
Something went wrong...
-1
9 hrs

volkstümliche Gerichte

Wovon sich früher das gemeine Volk ernährte...
Peer comment(s):

neutral Carola BAYLE : das könnte auch die "Poule au pot" von Henri IV sein, das ist aber absolut kein "plat canaille".
3 hrs
disagree Andrea Halbritter : mit Carola: Gut formuliert, für mich aber auch zu wenig präzise.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search