Glossary entry

Spanish term or phrase:

Carrera 62 No. xx-xx Interior x

English translation:

(Do not translate) Carrera 62 : street name / carrera : type of street / interior : block

Added to glossary by Charles Davis
Mar 25, 2014 09:52
10 yrs ago
28 viewers *
Spanish term

Carrera 62 No. xx-xx Interior x

Non-PRO Spanish to English Other Real Estate Highway, street or address in Colombia
Colombian Spanish

"... estaciones de trabajo en la Carrera 62 No. xx-xx Interior x (Localidad Puente Aranda)"

The question is whether "Carrera" is the name of a street or a denomination for some specific type of road or street (Such as Boulevard, Avenue, and so forth). Also, what does "Interior" mean in this case?

The xx's stand for numbers.

Thanks!
Change log

Mar 30, 2014 08:30: Charles Davis Created KOG entry

Mar 30, 2014 08:31: Charles Davis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1321043">Charles Davis's</a> old entry - "Carrera 62 No. xx-xx Interior x"" to ""Carrera 62 : street name / carrera : type of street / interior : block""

Proposed translations

1 hr
Selected

Carrera 62 : street name / carrera : type of street / interior : block

From the translation point of view I needn't repeat that addresses should be left untranslated; you already know that. But to answer your questions:

"Carrera" is a generic name for a type of thoroughfare, like street, avenue, road, etc. In the dictionary it's defined as "calle que fue antes camino" (DRAE), though I don't know whether this is strictly the case here. In Bogotá, which this refers to (specifically the Puente Aranda neighbourhood), most of the streets are called "calle X" or "carrera X". The "carreras" run perpendicular to the "calles", but there's no real difference between them apart from that. It's just a naming convention, rather like the "streets" and "avenues" in New York City, which are again numbered and perpendicular.

So "Carrera 62" is therefore the name of a particular street and means something like "62nd Street/Avenue". Carrera 62 runs parallel to Carrera 63 and Carrera 64, and so on, and perpendicular to it are "Calle 10", "Calle 11", "Calle 12", and so on. I've never been there; I just looked it up on Google Maps. The following, with contributions from English-speaking residents of Bogotá, is useful:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1923938&lang...

"Interior" looks as though it should be an adjective, meaning that the apartment looks onto some kind of inner courtyard rather than onto the street itself. But this is not so, apparently; "Interior" is a noun and really means the same as "block". I deduce this from the following, which refers to Cartagena de Indias, but there are similar documents on other Colombian cities:

CONCEJO DISTRITAL DE CARTAGENA DE INDIAS
ACUERDO No. 031 DE 1997
(Diciembre 18)
ARTICULO 22º. A los predios situados en conjuntos de edificaciones (Conjunto Cerrado), que por su diseño, presentan una sola entrada sobre vía pública por medio de acceso común de uso privado, se le asignará numeración de la siguiente forma:
• Una Primera parte correspondiente a la Nomenclatura del acceso principal: Ejemplo Carrera 50 No. 10-20.
• Una Segundo parte correspondiente al edificio o conjunto de casas (Manzanas interiores) que se denominará interior o bloque y su numeración será continua a partir del numero 01, en Sentido de Horario, tomando como referencia el acceso común: Ejemplo Carrera 50 No. 10-20, bloque 3.
• Una Tercera parte correspondiente al nombre y número de la Unidad Predial, en la forma prevista en el Artículo 20 del presente Acuerdo, Ejemplo: Calle 45 No. 8-30, bloque 3 Apartamento 301."
http://www.cartagena.gov.co/Cartagena/secplaneacion/Document...
Note from asker:
Useful info. Thanks Charles!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

Don't translate

Leave the names of streets, boulevards, etc., as is if they form part of an address.
Note from asker:
Naturally. Thanks! I just wondered what this specific denomination means in Colombia, as it does not seem to be a street name.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search