Mar 12, 2014 20:25
10 yrs ago
4 viewers *
English term

compromise

English to Spanish Social Sciences Journalism
Hola, necesito su ayuda con esta expresión, gracias.

La palabra creo significa comprometer, poner en riesgo,
An accompanying executive order from the president established an Insider Threat Task Force to develop within a year “a government-wide program for insider threat detection and prevention to improve protection and reduce potential vulnerabilities of classified information from exploitation, compromise, or other unauthorized disclosure.”
Una orden ejecutiva adjunta del presidente establecía una Fuerza de Tarea contra Amenazas Internas para que elaborara en el plazo de un año "un programa, que abarcara a todo el gobierno, para la detección y prevención de amenazas internas con el propósito de mejorar la protección y reducir potenciales puntos vulnerables y evitar así que la información clasificada pueda ser objeto de explotación, acceso inapropiado u otro tipo de divulgación no autorizada".
Change log

Mar 12, 2014 20:25: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Pablo Julián Davis Mar 13, 2014:
No hay drama, Alberto Por decirlo argentinamente, tardé un poquito en darme cuenta que la referencia era a este servidor, pero cuando finalmente lo hice, me pareció un error (palabra un poco fuerte, ni a eso llega) muy natural. ¡Un gran saludo, Alberto!
ALBERTO PEON Mar 13, 2014:
@Pablo Julián Davis No se si este es el canal adecuado para hacerlo, pero en tanto que ignoro cual puede ser tu percepción al respecto, quisiera pedirte disculpas por haberme referido a tí en un comentario como "Julian". Esto no ha respondido a nada más que a un reflejo inconsciente del que me acabo de percatar. Normalmente hubiera escrito Pablo o Pablo Julián si me quedan caracteres libres, o simplemente PJ Davis (esto último suena extremadamente bien, como un nombre artístico).
Saludos,
JohnMcDove Mar 13, 2014:
Con "contingencia o riesgo de exposición" yo diría "... potenciales de la información clasificada frente a su explotación, contingencia o riesgo de exposición, o cualquier otro tipo de divulgación no autorizada”.
asesorfernan (X) (asker) Mar 13, 2014:
En virtud de una orden ejecutiva adjunta del Presidente, se estableció una Fuerza de Tarea contra Amenazas Internas, a fin de elaborar, en el plazo de un año, "un programa de detección y prevención de amenazas que abarcara la totalidad del gobierno, con el propósito de mejorar la protección y minimizar las vulnerabilidades potenciales de la información clasificada frente a su explotación, compromiso, u otro tipo de divulgación no autorizada”.

Proposed translations

36 mins
Selected

COMPROMETIDA

Puesta en peligro expresa perfectamente el sentido. Una alternativapodria ser, sin ir mas lejos, COMPROMETIDA, que se define segun la RAE como

comprometido, da.
(Del part. de comprometer).
1. adj. Que está en riesgo, apuro o situación dificultosa.

Asi
"Para evitar que la información clasificada pueda ser explotada, comprometida, o sometida a otro tipo de divulgación no autorizada"

En fin, es solo una posible opción de otras tantas..


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-03-12 21:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

Más que "otro tipo", yo me permitiría la licencia de utilizar "sometida a cualquier tipo de divulgación no autorizada" para la parte final


--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2014-03-12 21:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

Y Quizás tomando un fragmento mayor del texto me atrevería a proponerte:

" reducir la vulnerabilidades potenciales de la informacion clasificada frente a su explotación, compromiso, u otro tipo de divulgación no autorizada"

Así, la respuesta a tu duda se expresaria, igual que en tu texto original, como sustantivo: COMPROMISO

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2014-03-13 06:50:07 GMT)
--------------------------------------------------

En realidad, el sustantivo que puedes emplear aquí es COMPROMETIMIENTO:

http://www.cni.es/comun/recursos/descargas/NS-04_Seguridad_d...
Ver capítulo 11 del indice: 11. COMPROMETIMIENTO DE LA INFORMACIÓN CLASIFICADA .................... 51

Cuidado, se trata de un documento de la "cía española"

comprometimiento.
1. m. Acción y efecto de comprometer o comprometerse.
comprometer.
(Del lat. compromittĕre).
2. tr. Exponer o poner a riesgo a alguien o algo en una acción o caso aventurado.
Peer comment(s):

neutral Pablo Julián Davis : 'Su cuenta fue comprometida' sí, pero asesorfernan busca traducir el sustantivo 'compromise' y no camina realmente 'el compromiso de su cuenta/información', me temo.
9 hrs
Interesante apreciación la tuya. Como sustantivo no funciona quizás tan bien, pero lo que busca asesorfernan no es tanto traducir un sustantivo como expresar una frase. Aquí se trata de "poner en situación delicada". Ah! gracias Julian!COMPROMETIMIENTO!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

poner en peligro

Poner en peligro

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-03-12 20:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

Poner en riesgo sería otra opción válida. Espero que te sirva. Saludos.
Example sentence:

Si cree que la forma normal de comunicación de la información de beneficios lo pudiera poner en peligro

If you believe that the normal form of communications of benefit information could compromise you

Something went wrong...
1 hr

contingencia / riesgo

Otra de las opciones posibles.

Imponderable peligroso.

Suerte.
Something went wrong...
1 hr

[Al pie]

En virtud de una ... del Presidente, se estableció una Fuerza de Tarea de Riesgos Internos, a fin de elaborar, dentro de un plazo de un año, "un programa de detección y prevención de amenazas que abarcara la totalidad del gobierno, tendiente a mejorar la protección y minimizar las posibles vulnerabilidades de la información clasificada, de modo de evitar que se la explotara, comprometiera, o de que fuera objeto de otra forma/modalidad de divulgación no autorizada.”
Something went wrong...
10 hrs

violación (de información, cuenta, secreto, etc.)

La palabra 'compromise' en el texto fuente, no me parece que signifique algo potencial. Más bien el texto habla de "potential vulnerabilities . . . from X, Y, or Z" donde Y=compromise. O sea, existe la posibilidad (potential vulnerabilities) de que ocurran X, Y, Z.

Cuando 'information' o 'security' o 'an account' 'has been compromised', metafóricamente se ha forzado la puerta, se ha violado su seguridad, su integridad. La palabra ineludible, a mi juicio, es VIOLACIÓN. ..... 'violación de su información personal' 925,000 resultados Google ..... 'violación de su cuenta' 2.3 millones de resultados.

www.elpais.com.uy/.../e-mails-que-se-filtran-y-...‎ : El País : "Muchas veces no nos damos cuenta de que nuestra información ha sido violada", señala Suárez..."

www.aporrea.org/tecno/n166355.html : "Sep 26, 2010... Presidente venezolano advirtió sobre la violación de su cuenta de Twitter." ..... Cf: www.allnewsau.com/news/warren-buffett-tells-twitter-he-s...... : "... after the Associated Press Twitter account was compromised and used to erroneously report explosions..."

https://www.mercaldas.com.co/politica-de-privacidad....‎ : "... notificado oportunamente por parte del usuario la existencia de la violación de su información personal, o cuando el usuario..."

maldonadonoticias.com/quedo-libre-docente-denuncia...‎ : "...Jun 30, 2013 - La justicia no encontró en principio suficientes pruebas para imputar al docente que habría sufrido la violación de su cuenta de Facebook, ..."

www.lanacion.com.ar/1664877-investigara...‎ : La Nación : "La causa contra Echegaray por la presunta violación del secreto fiscal se originó a raíz de una denuncia penal..."



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search