Mar 12, 2014 08:04
10 yrs ago
Dutch term
mr. P. J. F. C. Puk
Dutch to German
Other
Names (personal, company)
Zwischennamen
Liebe Kollegen,
mal eine allgemeine Frage: Die Vorliebe der Niederländer, stets die Initialen aller Zwischennamen aufzuzählen, wirkt im deutschen oft sehr bemüht und aufgesetzt. Ich bin jedes Mal wieder versucht, sie einfach wegzulassen (besonders, wenn der Name häufig in einem Text auftaucht), entscheide mich aber meistens dagegen und übernehme die Schreibung aus dem Quelltext.
Wie geht ihr damit um? Haltet ihr es für vertretbar, die Namen in der Übersetzung anzupassen (also zu verkürzen)?
Vielen Dank im Voraus,
Gruß,
Erik
mal eine allgemeine Frage: Die Vorliebe der Niederländer, stets die Initialen aller Zwischennamen aufzuzählen, wirkt im deutschen oft sehr bemüht und aufgesetzt. Ich bin jedes Mal wieder versucht, sie einfach wegzulassen (besonders, wenn der Name häufig in einem Text auftaucht), entscheide mich aber meistens dagegen und übernehme die Schreibung aus dem Quelltext.
Wie geht ihr damit um? Haltet ihr es für vertretbar, die Namen in der Übersetzung anzupassen (also zu verkürzen)?
Vielen Dank im Voraus,
Gruß,
Erik
Proposed translations
(German)
5 +1 | s.u. | Eckart Jurk |
4 | P.J.F.C. Puk | Edith Kelly |
Proposed translations
+1
32 mins
Selected
s.u.
Meine niederländische Frau sagte sofort:"Nee, je moet het zo laten als het is!"
Entspricht auch meiner jahrzehntelangen Erfahrung mit den NL. Lieber so lassen, auch wenn es in deutschen Ohren gewöhnungsbedürftig ist.
(führt schon mal zu lustigen / oder für den Betroffenen peinlichen Varianten.
Z.B. : W.C. Borstel. Selbst gelesen)
Entspricht auch meiner jahrzehntelangen Erfahrung mit den NL. Lieber so lassen, auch wenn es in deutschen Ohren gewöhnungsbedürftig ist.
(führt schon mal zu lustigen / oder für den Betroffenen peinlichen Varianten.
Z.B. : W.C. Borstel. Selbst gelesen)
Note from asker:
Haha, W.C. Borstel - kaum zu glauben! Das ist doch im Niederländischen genauso peinlich! Danke schonmal für die Einschätzung! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
38 mins
P.J.F.C. Puk
das Herr weglassen, es sei denn, es ist auf einem Briefkopf, z.B. Herr P.J.F. Puk, wo der Herr direkt angesprochen wird, im Text z.B. P.J.F.C. Puk, Generalbevollmächtigter, meinte .....
In Bibliographien stehen immer alle Anfangsbuchstaben.
Hoffe, das hilft.
In Bibliographien stehen immer alle Anfangsbuchstaben.
Hoffe, das hilft.
Peer comment(s):
neutral |
Marian Pyritz
: Die Frage ist, ob mit mr. nicht der Juristentitel gemeint ist...?
2 hrs
|
bitte lies doch die Frage nochmals genau durch
|
Discussion
@Asker:
ik mis overigens de M van Maria! Veel katho's, ook mannen, hebben tenminste een M en een J (Johannes) in hun voorletters!
Overigens kan ik mij ook nog iemand herinneren die op Achterwerk (VPRO-gids) over zijn voorletters klaagde:
J.O.H.N.L.E.N.N.O.N. van Achternaam
Opmerkelijk dat dit is goedgekeurd door de Burgelijke Stand...