Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
illegally-disclosed, classified information
Spanish translation:
información reservada revelada de manera ilícita/ilegal
Added to glossary by
Mónica Algazi
Mar 9, 2014 00:42
10 yrs ago
10 viewers *
English term
illegally-disclosed, classified information
English to Spanish
Social Sciences
Journalism
Hola, necesito asesoría con esta expresión, gracias.
Ominously, perhaps, Traxler added that Risen “is inextricably involved in it. Without him, the alleged crime would not have occurred, since he was the recipient of illegally-disclosed, classified information.”
De manera ominosa, tal vez, Traxler añadió que Risen "está implicado de forma inextricable. Sin él, el presunto delito no hubiera ocurrido, puesto que él fue el receptor de la información clasificada que ilícitamente se reveló".
Ominously, perhaps, Traxler added that Risen “is inextricably involved in it. Without him, the alleged crime would not have occurred, since he was the recipient of illegally-disclosed, classified information.”
De manera ominosa, tal vez, Traxler añadió que Risen "está implicado de forma inextricable. Sin él, el presunto delito no hubiera ocurrido, puesto que él fue el receptor de la información clasificada que ilícitamente se reveló".
Change log
Mar 23, 2014 10:44: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
+3
21 mins
Selected
información clasificada revelada ilegalmente
Así de simple.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
1 hr
información clasificada divulgada de manera ilegal
Mi interpretación
+1
13 hrs
información reservada divulgada de modo ilícito
Si bien entiendo que se está difundiendo mucho, yo optaría por no usar el anglicismo 'clasificada' a menos que la traducción sea destinada principalmente a hispanohablantes de EEUU.
www.gigapp.org/es/component/jresearch/?view... : "S Salgado Remigio - 2012 - El Secreto en la Administración Pública: información reservada y confidencial como excepción al derecho a la información."
www.religionenlibertad.com/articulo_imprimir.asp?... : "... Llama la atención que se trate precisamente de informaciones obtenidas de modo ilícito e ilegal pues fueron robadas. Y entonces la ..."
www.gigapp.org/es/component/jresearch/?view... : "S Salgado Remigio - 2012 - El Secreto en la Administración Pública: información reservada y confidencial como excepción al derecho a la información."
www.religionenlibertad.com/articulo_imprimir.asp?... : "... Llama la atención que se trate precisamente de informaciones obtenidas de modo ilícito e ilegal pues fueron robadas. Y entonces la ..."
14 hrs
información clasificada de divulgación ilegal
Desde que vi la consulta hubo algo que no me terminaba de conformar, y no lograba encontrar la respuesta. Creo que ahora ya lo se...
El texto consultado contiene en si una redundancia: decir que una información es o está clasificada implica decir que su divulgación está prohibida. Ese es el sentido de considerarla "clasificada" en este tipo de contextos, indica que está en la clase "información que no debe darse a conocer".
De lo que está acusando Traxler a Risen es de haber recibido una información que la ley prohíbe divulgar, el hecho de que haya sido divulgada/revelada ilegalmente afecta a quien le entregó la información, más que a él.
Por supuesto que ambas acciones están "inextricablemente" encadenadas, y a eso se refiere Traxler, pero la forma que propongo me resulta más apropiada para expresarlo en español.
El texto consultado contiene en si una redundancia: decir que una información es o está clasificada implica decir que su divulgación está prohibida. Ese es el sentido de considerarla "clasificada" en este tipo de contextos, indica que está en la clase "información que no debe darse a conocer".
De lo que está acusando Traxler a Risen es de haber recibido una información que la ley prohíbe divulgar, el hecho de que haya sido divulgada/revelada ilegalmente afecta a quien le entregó la información, más que a él.
Por supuesto que ambas acciones están "inextricablemente" encadenadas, y a eso se refiere Traxler, pero la forma que propongo me resulta más apropiada para expresarlo en español.
Something went wrong...