This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 1, 2014 13:25
10 yrs ago
1 viewer *
English term

must be approved by (use of passive voice)

English to Arabic Law/Patents Law: Contract(s) POA
Context:
Consistent with Policy 404, Export and Import Powers of Attorney must be approved by an attorney in the Compliance & Investigations Unit of Corporation Law.
Q: what is more accurate:
1- use of passive voice in Arabic : يجب أن تتم الموافقة على التوكيلات الرسمية للصادرات والواردات بواسطة محامٍ
or
2- express the sentence in active voice: يجب أن يوافق محام بالإدارة القانونية بالشركة على توكيلات التصدير والاستيراد

Proposed translations

+2
13 mins

ينبغي أن يوافق محامٍ

من المستحسن استخدام المعلوم عندما يكون الفاعل مذكوراً لاحقاً في الجملة كما هو الحال في السياق، ومن المفضّل استخدام حرف الجر "في" عوضاً عن الباء
ومن الممكن إضافة (مختصّ) في... للتوضيح
Peer comment(s):

agree Ahmed Alami : Yes!
1 hr
Thank you very much
agree Abdallah Ali : Agree
23 hrs
Thanks a lot
Something went wrong...
47 mins

يجب اعتماد/إقرار... من قبل

يجب اعتماد/إقرار... من قبل
الأسلوبان مستخدمان في اللغة العربية والأفضلية للمبني للمعلوم.
Something went wrong...
1 hr

يجب أن تتم الموافقة عليها من قبل

يجب أن تتم الموافقة عليها من قبل المحامي
Something went wrong...
+1
13 hrs

ينبغي/يجب أن يُوافَـق/يُصادَق عليها ....

ينبغي/يجب أن يُوافَـق/يُصادَق عليها ....

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-03-02 04:37:07 GMT)
--------------------------------------------------

ينبغي/يجب أن يُوافـَق/يُصادَق عليه/عليها ....

تبعًا لما يلي بالطبع

لا ضير من استعمال المبني للمجهول إذا كان السياق يتطلب ذلك
وهذا يمكن صياغته بالعربية كما يرد هنا
Peer comment(s):

agree Ahmad Hegazy
8 hrs
thank you Ahmad
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search