Feb 20, 2014 14:14
10 yrs ago
English term

Anticipate the removal

English to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Scellement d'un compresseur sur une dalle
La phrase fait partie de procédure de mise en place des goujons de fixation d'un compresseur lors du coulage de la dalle qui supportera le compresseur. elle concerne le coulage de la dalle autour de tubes ou manchon permettant une fois la cure terminée de laisser un peu de jeu aux goujons pour rectifier un éventuel décalage de position

"Anticipate the removal of 1/2 inch (13 mm) or until full size aggregate is showing."

"The bolts must be encased in sleeves/pipes, either steel or plastic, so that some sideways movement of the bolt is possible after the foundation has cured, for any slight offset between the bolts and the holes in the compressor base. Wire the bolt sleeves/pipes to the template to keep them from sliding down on the bolts; the tops of these sleeves/pipes should be flush with the surface of the foundation grout line. Anticipate the removal of 1/2 inch (13 mm) or until full size aggregate is showing."

Discussion

Germaine Feb 21, 2014:
Ça dit que le dessus des manchons/tubes (mais il me semble que c'est un autre terme qui est utilisé d'habitude - base d'ancrage?) doit être d'affleurement avec le coulis de béton. Il faut donc prévoir l'enlèvement d'environ 1/2 po de coulis pour que le manchon s'encastre dans le coulis et repose directement sur le massif de béton. Full size aggregate is showing = on voit le profil des agrégats qui entrent dans la composition du béton (le coulis est uni).
Tony M Feb 20, 2014:
I suspect... ...that what they are actually saying is that these sleeves/pipes need to be fitted such that they are not flush with the surface of the concrete as cast, but will be recessed to allow for the later removal of this top layer of concrete; though I confess I can't see why anyone would go to all the trouble of pouring more concrete than necessary, only to have to later remove some of it; I suspect a little more "horse's mouth" context might be most enlightening!

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

prévoir le retrait

une suggestion...
Note from asker:
merci
Peer comment(s):

agree HERBET Abel : je mettrais bien "un" et pas 'le'
15 mins
merci
agree Didier Fourcot : Je dirais plutôt "prévoir d'enlever" parce que le retrait du béton c'est shrinkage et ça n'a rien à voir
23 mins
merci
agree Tony M
1 hr
merci
agree GILLES MEUNIER
3 hrs
merci
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est effectivement le sens qui semble évident. Cependant la suite du texte montre qu'il ne s'agit pas de prévoir le retrait au sens de rétractation mais au sens d'élimination. L'importance du "retrait" (13 mm) m'avait fait douter. Il s'agit en fait d'enlever une épaisseur de béton pour être sûr de ne pas couler ensuite un mortier de scellement sur la laitance. La réponse de Florence reste cependant la plus proche de la réalité."
-1
57 mins

prévoir une surépaisseur de ...

Une autre façon plus habituelle de dire ???
Peer comment(s):

neutral Tony M : Surely it's the opposite? This means the removal of what might possibly have been 'surépaisseur' in the first place — but the writer chose not to express it that way. / Could be better, but I'd like to know if this was deliberate 'surépaisseur' or what??
31 mins
Prehaps : "Prévoir l'enlèvement d'une surépaisseur de ..." ??
disagree Germaine : c'est le contraire: il faut encastrer le socle d'ancrage dans le coulis pour qu'il repose sur le béton.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

prévoyez de devoir couper

on parle des sleeves/pipes - retrait est très ambigu.
Peer comment(s):

neutral Tony M : I'm pretty sur it is the concrete that is being removed; how or why, I can't imagine!
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search