Glossary entry

English term or phrase:

Australian Spasticity Assessment Scale

Spanish translation:

Escala australiana de evaluación de la espasticidad (ASAS por sus siglas en inglés)

Added to glossary by Taña Dalglish
Feb 14, 2014 10:54
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Australian Spasticity Assessment Scale

English to Spanish Medical Sports / Fitness / Recreation adaptive sports
Contexto: Evaluación de las discapacidades que posibilitan la participación en eventos deportivos adaptados.

Australian Spasticity Assessment Scale:
0 - No catch on rapid passive movement (RPM)
1 - Catch occurs on RPM followed by release; there is no resistance to RPM throughout rest of range
2 - Catch occurs in second half of available range (after halfway point) during RPM and is followed by resistance throughout remaining range
3 - Catch occurs in first half of available range (up to and including halfway point) during RPM and is followed by resistance throughout the remaining range.
4 - When attempting RPM, the body part appears fixed but moves on slow passive movement.

No sé si existe una traducción oficial.
¿Escala australiana de valoración/evaluación de la espasticidad?

TIA
Change log

Feb 15, 2014 21:50: Taña Dalglish changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669496">Beatriz Ramírez de Haro's</a> old entry - "Australian Spasticity Assessment Scale"" to ""Escala australiana de evaluación de la espasticidad (ASAS por sus siglas en inglés)""

Discussion

Beatriz Ramírez de Haro (asker) Feb 15, 2014:
Gracias Ruth, Héctor y Taña por vuestra ayuda.
Ruth Wöhlk Feb 14, 2014:
en Alemania se usa tal cual... en España también
http://www.elsevier.es/eop/S0033-8338(13)00115-X.pdf
ponlo como es y entre paréntesis la opción tuya

Proposed translations

1 hr
Selected

Escala australiana de evaluación de la espasticidad (ASAS por sus siglas en inglés)

http://www.update-software.com/BCP/BCPGetDocument.asp?Docume...
Un análisis más profundo de los datos obtenidos del grupo de ningún tratamiento de Wallen 2007 proporciona información importante sobre la variabilidad y el error de medición potencial de las medidas de resultado. La variabilidad fue particularmente evidente en la escala modificada de Tardieu (MTS), donde los datos del músculo flexor del codo y del pronador del antebrazo (Análisis 1.1 a Análisis 1.3) demostraron un cambio medio grande (hasta 17°) y una variabilidad extrema (desviación estándar) en el grupo de ningún tratamiento. Dicha variabilidad es compatible con la bibliografía reciente en relación con la confiabilidad deficiente de la escala modificada de Tardieu para la espasticidad del flexor del codo en los niños con parálisis cerebral (Mackey 2004)). A pesar de estas limitaciones por razones de investigación, clínicamente la escala modificada de Tardieu es una herramienta útil para la identificación de la espasticidad en los músculos más grandes (Patrick and Ada 2006; Scholtes 2006)). La ****Australian Spasticity Assessment Scale (ASAS) (Escala australiana de evaluación de la espasticidad)**** recientemente desarrollada sin embargo, muestra una confiabilidad prometedora y requiere investigación adicional como una medida de espasticidad para el miembro superior en los niños con parálisis cerebral (Williams 2008)).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2014-02-15 21:49:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Bea.
Note from asker:
Great ref¡ Many thanks Taña
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Escala australiana de espasticidad

Pienso que se basa en la "Modified Ashworth Scale" (MAS)
Example sentence:

There are several scales used to measure spasticity, such as the King’s Hypertonicity Scale, the Tardieu and the Modified Ashworth .

Note from asker:
Gracias Héctor
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search