Glossary entry

English term or phrase:

Outbreak?? of induration

English answer:

area of induration

Added to glossary by Lara Barnett
Feb 12, 2014 11:10
10 yrs ago
8 viewers *
English term

Outbreak?? of induration

English Medical Medical (general) Medical findings report - autopsy report
Would one say there is an "outbreak of induration present" in an autopsy report, or is there a better word to use than "outbreak"? This is a literal translation I have made from a Romanian text but I cannot see how "outbreak" could be the correct term - or is it?

Discussion

Tony M Feb 12, 2014:
@ Václav Absolutely, I'm sure you're right! These phrasal verbs in EN are such a pain for non-native speakers when it comes to trying to make a noun from them...
Václav Pinkava Feb 12, 2014:
breaking out I think outbreak here is inspired by the entirely idiomatic "breaking out in a rash", albeit wrongly so.
Lara Barnett (asker) Feb 12, 2014:
@ Tana I have used "induration present" for the moment. I was just interested in what UK medical translators may have heard of. I miht post in Romanian forum.
Taña Dalglish Feb 12, 2014:
Citation Nr: 1215081 Decision Date: 04/25/12 Archive Date: 05/03 ...
www.va.gov/vetapp12/files2/1215081.txt
... with no *** evidence of induration, *** inflexibility, or underlying soft tissue missing. 4. ... reports of treatment authorized by the VA, and reports of autopsy made by VA ...
Taña Dalglish Feb 12, 2014:
@ Lara You have provided so little context to begin with (i.e. the phrase "outbreak? of induration present". Would it not be better for you to post in the Romanian > English forum as you stated that YOU translated the phrase literally? However, I agree with Tony that "outbreak" on an autopsy report does not seem right! But I am not a medical expert, but wouldn't "evidence of induration" be better?
<html><!-- #BeginTemplate "/Templates/medRecords.dwt" --> <head ...
www.d.umn.edu/medweb/Modules/MockTrial/Incident/Autopsy.asp
... Viv Sexton M.D. Pathologist Autopsy Report Final Anatomic Diagnoses: 1. ... and were found to be equal, and ** there was no evidence of induration **or edema.
Lara Barnett (asker) Feb 12, 2014:
@ Tony Thank you for clarifying that.
Tony M Feb 12, 2014:
Not OK! You're right, it wouldn't be an appropriate term to use here.

For the moment, the correct term escapes me, but I'm sure others more expert than I will soon be along to help you.

Responses

+4
2 hrs
Selected

area of induration

I am not a specialist in medical translation, but "area of induration" is by far the most common collocation in the autopsy reports I have browsed. "Outbreak" may be the dictionary equivalent of the Romanian word, but if so, I suspect that only a particular sense of the English word "outbreak" is involved here: namely, a visible manifestation.

In principle, an autopsy report states what the pathologist observes. It therefore tends to record visible phenomena, not processes. If evidence of induration can be observed, it can be deduced that before death induration took place, but normally the evidence will be recorded, rather than the deductions to be drawn from it. This, I think, is why, when induration is mentioned, reference is nearly always made to an area of induration, or a certain number of millimeters of induration. Just look at these Google results:
https://www.google.es/search?num=100&q="of induration" "auto...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-12 13:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

You can best judge whether the Romanian word clearly means that the induration was in an early stage, but unless it does, I think it's probably unsafe to assume this. If the area of induration is very small, perhaps it might indicate onset. I really don't know whether this can be reliably determined in an autopsy. But in any case, the pathologist would more probably just state the size of the area.
Peer comment(s):

agree Tony M
1 hr
Thanks, Tony!
agree Tina Vonhof (X)
2 hrs
Thanks, Tina!
agree Michael Barnett : Area of induration is correct. I would hesitate to qualify it further with such terms as "acute" or "onset".
4 hrs
Thanks, Michael! I agree; unless there's specific evidence in the ST, best to keep it general.
agree Yvonne Gallagher : not a medical expert either but this seems to make sense
5 hrs
Thanks, Gallagy :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-2
13 mins

Outbreak is correct!

Induration means a hardening of an area of the body as a reaction to inflammation, hyperemia, or neoplastic infiltration. So, for a rapidly spreading hardening, outbreak is fine. Just like outbreak of disease"."Outbreak here means fast or rapid spread.
Peer comment(s):

disagree Sven Petersson : NIL Google hits!
1 hr
disagree Tony M : 'outbreak' is not the right term for a pathology within a body; we speak of 'an outbreak of typhoid' within say a certain population, but NOT within an individual.
1 hr
Something went wrong...
+2
1 hr

acute onset of induration

This is only an educated guess; without access to the source text one can but guess!
Peer comment(s):

agree Tony M : Not being a specialist, but from a purely linguistic point of view, I'd say 'onset' is the correct term here. Also perhaps consider 'incipient'?
30 mins
Thank you very much!
agree Veronika McLaren
1 hr
Thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search