Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
active end-points
Spanish translation:
criterios de valoración activos
Added to glossary by
Maria Mercedes Munoz Monge
Feb 5, 2014 21:16
10 yrs ago
7 viewers *
English term
active end-points
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Hola a todos
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de active end-points en esta frase?
The Commission shall adopt delegated act concerning the evaluation, classification and regulation of substances in groups based on active end-points
Aparece en un documento de la UE sobre nuevas sustancias psicotrópicas
Muchas gracias
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de active end-points en esta frase?
The Commission shall adopt delegated act concerning the evaluation, classification and regulation of substances in groups based on active end-points
Aparece en un documento de la UE sobre nuevas sustancias psicotrópicas
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | criterios de valoración activos | Maria Mercedes Munoz Monge |
3 | principios activos | Liliana Marquesini |
3 | Extremos activos | Luis Antezana |
Change log
Feb 6, 2014 20:38: Yvonne Becker changed "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (specific)" from "Chemistry; Chem Sci/Eng" to "Medical: Pharmaceuticals"
Feb 12, 2014 02:10: Maria Mercedes Munoz Monge Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
criterios de valoración activos
Véase el "Diccionario ceítico de dudas ingles-español de medicina" de Fernando navarro
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-06 02:38:17 GMT)
--------------------------------------------------
Véase también:
www.raco.cat/index.php/QuadernsFDAE/article/download/.../34...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-06 02:38:17 GMT)
--------------------------------------------------
Véase también:
www.raco.cat/index.php/QuadernsFDAE/article/download/.../34...
Peer comment(s):
agree |
Sp-EnTranslator
57 mins
|
agree |
Nadia Martin
: Efectivamente, eso es.
4 hrs
|
agree |
Flavio Granados F
10 hrs
|
disagree |
planas2647
: Pues será coherente con lo que dicta "Su Santidad" Navarro, pero no la realidad, porque cómo se puede entender "Criterios de valoración activos", para ¿clasificar nuevas sustancias psicotrópicas? Por favor, un poc de sentido común.
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
20 mins
principios activos
Mi sugerencia...
Peer comment(s):
neutral |
planas2647
: No queda bien para traducir "end-points", pero sí como criterio para clasificar a las nuevas sustancias. Por lo menos tiene sentido.
1 day 8 hrs
|
1 hr
Discussion