Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
estratto autentico notarile
Spanish translation:
extracto (auténtico) notarial
Added to glossary by
renata de rugeriis
Jan 17, 2014 15:37
10 yrs ago
5 viewers *
Italian term
estratto autentico notarile
Italian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
traduzione termini giuridici
si tratta di un autentica dei libri contabili di una società
Proposed translations
(Spanish)
4 | extracto (auténtico) notarial | renata de rugeriis |
3 | certificación notarial | Mariella Ferreccio |
3 | copia certificada por notario | Sonia Stracchi |
Change log
Jan 17, 2014 15:46: Elena Zanetti changed "Language pair" from "Spanish to Italian" to "Italian to Spanish"
Jan 28, 2014 22:33: renata de rugeriis Created KOG entry
Proposed translations
3 days 1 hr
Selected
extracto (auténtico) notarial
penso che sia proprio così che si dice...
vedete qui:
http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/certificaci�n n...
http://www.elprisma.com/apuntes/derecho/derechonotarial/defa...
da cui:
El artículo 60 de la ley de 1999 establece: "Para los efectos de esta ley, se entiende por escritura cualquiera de los siguientes instrumentos públicos: I. El original que el notario asiente en el libro autorizado, conforme al artículo 46 de este ordenamiento, para hacer constar un acto jurídico, y que contengan las firmas de los comparecientes y la firma y sello del notario. II. El original que se integre por el documento en que se consigne el acto jurídico de que se trate, y por un extracto de éste que contenga sus elementos esenciales y se asiente en el libro autorizado.
Senza annoiare oltre:
"la función notarial tiene un carácter preventivo, y tiende a lograr la inobjetabilidad de los derechos privados, haciendo ciertas las relaciones y situaciones subjetivas concretas de que ellos derivan".
En este sentido, la función notarial pretende otorgar seguridad jurídica otorgando su fe a los actos
según Pedro Avila acerca de la fe pública, indica que "la función del notario es la de dar fe de ciertos actos; y el valor del instrumento el de hacer fe de su existencia y de todo o parte de su contenido". Lo anterior nos indica que entre la fe que otorga el notario con su intervención y el instrumento donde plasma el acto existe una relación estrecha debido a que ambas se complementan mutuamente para realizar una función específica, que en este caso es la de dar fe de actos o hechos jurídicos y tener constancia de los mismos intervenga el notario.
una precedente occorrenza su proz:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/law_general/2949...
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-01-22 18:45:21 GMT)
--------------------------------------------------
si, penso che hai ragione. Nel contesto della traduzione può essere calzante la precisazione.
vedete qui:
http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/certificaci�n n...
http://www.elprisma.com/apuntes/derecho/derechonotarial/defa...
da cui:
El artículo 60 de la ley de 1999 establece: "Para los efectos de esta ley, se entiende por escritura cualquiera de los siguientes instrumentos públicos: I. El original que el notario asiente en el libro autorizado, conforme al artículo 46 de este ordenamiento, para hacer constar un acto jurídico, y que contengan las firmas de los comparecientes y la firma y sello del notario. II. El original que se integre por el documento en que se consigne el acto jurídico de que se trate, y por un extracto de éste que contenga sus elementos esenciales y se asiente en el libro autorizado.
Senza annoiare oltre:
"la función notarial tiene un carácter preventivo, y tiende a lograr la inobjetabilidad de los derechos privados, haciendo ciertas las relaciones y situaciones subjetivas concretas de que ellos derivan".
En este sentido, la función notarial pretende otorgar seguridad jurídica otorgando su fe a los actos
según Pedro Avila acerca de la fe pública, indica que "la función del notario es la de dar fe de ciertos actos; y el valor del instrumento el de hacer fe de su existencia y de todo o parte de su contenido". Lo anterior nos indica que entre la fe que otorga el notario con su intervención y el instrumento donde plasma el acto existe una relación estrecha debido a que ambas se complementan mutuamente para realizar una función específica, que en este caso es la de dar fe de actos o hechos jurídicos y tener constancia de los mismos intervenga el notario.
una precedente occorrenza su proz:
http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/law_general/2949...
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2014-01-22 18:45:21 GMT)
--------------------------------------------------
si, penso che hai ragione. Nel contesto della traduzione può essere calzante la precisazione.
Example sentence:
representación se practica mediante un extracto auténtico del Registro correspondiente o también mediante una certificación notarial basada en la consulta del Registro.
Note from asker:
grazie per la ricerca capillare, io credo che extracto autentico notarial dovrebbe andare bene aggiungendo pero de libros de contabilidad, per essere più specifici. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
34 mins
certificación notarial
En este forum de discusión se explica en qué consiste y se plantean varias ideas interesantes:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=490736&langi...
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=490736&langi...
23 mins
copia certificada por notario
Una possibilità
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-01-17 16:59:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ho pensato alla certificación notarial ma, in questo caso, si parla di un "estratto autentico" e non sono sicura se la "certificación notarial" può rendere esattamente l'idea ....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-01-17 16:59:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ho pensato alla certificación notarial ma, in questo caso, si parla di un "estratto autentico" e non sono sicura se la "certificación notarial" può rendere esattamente l'idea ....
Discussion
Quindi se puoi chiarire se si tratta di "una autentica della copia dei libri contabili" o "una autentica della copia di una parte dei libri contabili", perche dubbito si tratti di una autentica dei libri contabili.