Glossary entry

English term or phrase:

Executive Deputy Secretary of State

Spanish translation:

Subscretario de Estado/ ALT: Subsecretario Ejecutivo de Estado/ ...para Funciones Ejecutivas

Added to glossary by Jose Morago
Jan 9, 2014 17:47
10 yrs ago
28 viewers *
English term

Executive Deputy Secretary of State

English to Spanish Law/Patents Law (general) Cargo del Departamento de Estado de Nueva York (apostilla de la Haya)
Estoy traduciendo una apostilla de la Haya en la que aparece este cargo público. Es un cargo del Departamento de Estado de Nueva York.
Contexto:
3. Acting in the capacity of Executive Deputy Secretary of State
4. bears the seal/stamp of the Department of State

Había pensado traducirlo de forma literal como Secretario de Estado Ejecutivo Adjunto, pero no termina de convencerme esta opción.

Gracias por vuestra ayuda.
Change log

Jan 9, 2014 17:56: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

Subscretario de Estado/ ALT: Subsecretario Ejecutivo de Estado/ ...para Funciones Ejecutivas

Para empezar, de ningún modo puede traducirse este título con el término 'executive assistant' que se refiere a un rango muy inferior en lo jerárquico, más propio del terreno de oficinistas, secretarias/os, asistentes personales, etc.

Ahora, vamos por partes (usaré el masculino 'neutro', sin desmedro de que alguno u otro de estos cargos puedan ser ocupados por mujeres):

El mandamás de esa entidad gubernamental es el Secretario de Estado. Su segundo (Deputy) es el Subsecretario de Estado.

Ahora, resulta, de acuerdo al directorio telefónico del Gobierno del Estado de Nueva York (http://phonedirectory.ny.gov/telecom/phones/orgSearch.do?age... que ese Estado cuenta con tres subsecretarios de estado: Executive Deputy Secretary of State, Deputy Secretary of State for Coastal Resources, Deputy Secretary of State for Local Government Services.

Me parece que hay dos opciones: (1) Poner 'Subsecretario de Estado' a secas, ya que los únicos otros subsecretarios tienen responsabilidades acotadas; este subsecretario es el segundo del secretario de estado, el inferior jerárquico directamente supeditado al secretario. Para expresarlo de otro modo, el Estado de Nueva York no cuenta con un 'Deputy Secretary of State' a secas; el uso de la palabra 'Executive' está para diferenciarlo de los especializados.

(2) La segunda opción sería incorporar de agún modo a la traducción, la palabra 'Executive'. No hay una obvia solución, que yo vea; un traspié es la casi imposibilidad de una buena ubicación del adjetivo 'ejecutivo' en español, dentro de este título. Una posibilidad sería la más literal: 'subsecretario ejecutivo de estado', que me parece levemente preferible antes que 'subsecretario de estado ejecutivo'. La otra posibilidad que se me ocurre, dentro de esta segunda opción, sería el uso de una cláusula con preposición: 'Subsecretario de Estado para Funciones Ejecutivas'.

Los dos ejemplos que pongo a continuación son sólo de modo ilustrativo, no son de ningún modo giros/usos comunes:

www.panamalawservices.net/.../directorio-de-apostilla....‎ : "...
Autoridad Designada: Secretario de Estado, Subsecretario Ejecutivo de Estado; cualquier Subsecretario de Estado, cualquier Subsecretario Especial de Estado..."

www.fmprc.gov.cn/esp/xwfw/lxjzzdh/t300394.htm‎ : "... acuerdo entre las partes china y norteamericana, el Subsecretario de Estado ejecutivo norteamericano John Negroponte realizará una visita ..."
Peer comment(s):

agree Sandro Tomasi
35 mins
Gracias Sandro, saludos.
agree Charles Davis : Respuesta muy completa y finamente argumentada.
1 hr
Gracias Charles, muy generoso de tu parte.
agree getraductor : ¡Excelente respuesta!!!
19 hrs
Muy generoso de tu parte, getraductor, se agradece.
agree Taña Dalglish : De acuerdo. Feliz Año Nuevo P.J.
22 hrs
agree Gabriela Acha
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu magnífica respuesta, Pablo Julián. Tus argumentos son realmente sólidos. Finalmente, he optado por Subsecretario Ejecutivo de Estado. Un saludo."
-1
1 hr

asistente ejecutivo del secretario de estado

Son tan entreverados estos cargos...

La Oficina del Secretario de Estado
La Oficina del Secretario (S) consta del Jefe de la Secretaría, el Vicejefe de la Secretaría, el secretario del Secretario de Estado, el asistente ejecutivo, dos asistentes especiales, el programador del Secretario, el asistente del personal administrativo y dos asistentes personales. Este personal atiende todos los asuntos diarios del Secretario, incluso las reuniones en el Departamento, las funciones en Washington y en el resto del país, y los viajes en todo el mundo.

El Vicesecretario (D) actúa como suplente principal, asesor y álter ego del Secretario de Estado; como Secretario de Estado Interino cuando el Secretario está ausente; y asiste al Secretario a formular y dirigir la política exterior de los Estados Unidos y en la supervisión y dirección general de todos los elementos del Departamento.

La Secretaría Ejecutiva (S/S), consta del Secretario Ejecutivo y de tres Vicesecretarios Ejecutivos, es responsable de coordinar internamente el trabajo del Departamento, servir de enlace entre las direcciones del Departamento y las oficinas del Secretario, el Vicesecretario y los Subsecretarios. Atiende también las relaciones del Departamento con la Casa Blanca, el Consejo de Seguridad Nacional y otras instituciones ministeriales.

¡Suerte!
Peer comment(s):

disagree Sandro Tomasi : Un “asistente” no tiene título de secretario, sino asistente de éste. EMO, “deputy secretary”, en este contexto, debe traducirse como “subsecretario”.
1 hr
Something went wrong...
10 hrs

Subsecretario de Estado Adjunto

A secretary of State is an executive by definition; a deputy is someone who acts in the name of the secretary. "executive secretary of state " seems to be a tautology.
Something went wrong...
22 hrs

subsecretario ejecutivo de estado

Versión en inglés de autoridades para procedimientos de Apostilla= SEARCH: New York:
http://www.dgb.sep.gob.mx/02-m1/05-tramites/02-revalidacion/...

Versión en español de autoridades para procedimientos de Apostilla= SEARCH:Nueva York
http://www.panamalawservices.net/es/directorio-de-apostilla....
Something went wrong...

Reference comments

28 mins
Reference:

Refs.

A previous glossary entry below which may help you with some adaptation. Perhaps "Subsecretario Ejecutivo del Estado" > Executive Deputy Secretary of State may work?

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_patents/452...
English term or phrase: Special Deputy Secretary of State
Spanish translation: Subsecretario Especial del Estado


Special Deputy Secretary of State - WordReference Forums
forum.wordreference.com › ... › Legal Terminology‎
Aug 19, 2005 - 14 posts - ‎9 authors
Vale, he podido consultar a compañero y me ha dicho que "subsecretario especial del Estado" estaría bien. "special" complementa a "deputy ...
subsecretario especial del estado :: Traducción español inglés.
www.memorg.com/Traduccion-espanol-ingles-subsecr...
subsecretario especial del estado :: Español en inglés. Traductor español a inglés.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search