Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
act de dezmembrare / dezmembrământ
German translation:
Teilungserklärung (gemäß den rumänischenn Gesetzen)
Added to glossary by
Bernd Müller (X)
Jan 9, 2014 16:04
10 yrs ago
11 viewers *
Romanian term
actul de dezmembrare
Romanian to German
Law/Patents
Law (general)
Dintr-o Procură special
Mandatara mea ... va semna în numele meu şi pentru mine actul de dezmembrare şi contractul de vânzare-cumpărare, precum şi oriunde trebuinţa o va cere, semnătura sa fiindu-mi pe deplin opozabilă.
Proposed translations
(German)
3 +3 | Teilungserklärung | Anca Buzatu |
Change log
Jan 16, 2014 05:15: Bernd Müller (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1124123">Bernd Müller (X)'s</a> old entry - "act de dezmembrare "" to ""Teilungserklärung (gemäß den rumänischenn Gesetzen)""
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
Teilungserklärung
Note from asker:
OK, valabil în RFG etc. Dar nu în RO- unde pare-se că nu se cunoaşte acest termenul , în sensul în care-l foloseşte legea din RFG. Deci, cel puţin are accepţiuni (puţin) diferite- dacă nu şi mai mmult- va trebui specificată ăţara, pt. exactitate! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mersi!"
Something went wrong...