Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the chicken complied... the pig was committed
French translation:
la poule a appliqué, le porc s\'est impliqué
Added to glossary by
Solen Fillatre
Jan 7, 2014 21:06
10 yrs ago
English term
the chicken complied... the pig was committed
English to French
Bus/Financial
Idioms / Maxims / Sayings
In a strategy for change, the following expression is used to illustrate the difference between compliance and commitment, as in "commitment is better (for the success of the change initiative) than mere compliance", it gets more results.
It's been said that in a traditional "eggs and bacon" breakfast, ***the chicken complied... the pig was committed***
It's been said that in a traditional "eggs and bacon" breakfast, ***the chicken complied... the pig was committed***
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
la poule a appliqué, le porc s'est impliqué
dans le cadre du Changement traduit bien la différence entre celui qui suit sans résistance mais sans initiative, et celui qui est proactif
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2014-01-07 22:02:13 GMT)
--------------------------------------------------
Toutes mes excuses pour la première version... Tapé trop vite !
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2014-01-07 22:02:13 GMT)
--------------------------------------------------
Toutes mes excuses pour la première version... Tapé trop vite !
Peer comment(s):
agree |
Didier Fourcot
: J'aime bien la rime, souvent pas facile en français
13 hrs
|
c'était le but, merci de l'avoir remarqué !
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
15 hrs
|
merci !
|
|
neutral |
Jocelyne Cuenin
: Seriez-vous d'accord avec "la poule s'est appliquée, le porc s'est impliqué" ? Moi, je serais d'accord :-) s'appliquer est un peu extrapolé, mais a le mérite d'éviter "appliquer" sans objet.
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I love it, thank you Patrick, and bravo!"
30 mins
le poulet a participé...le porc s'est engagé
www.linguee.com
Peer comment(s):
neutral |
patrickfor
: des oeufs de poulet ?
2 hrs
|
en effet, le soir mieux vaut regarder le télé...
|
+1
33 mins
le consentement de la poule... et l’adhésion du porc
Un plat d'œuf au bacon au petit déjeuner requiert/suppose/implique le consentement de la poule... et l'adhésion du porc.
Peer comment(s):
agree |
Didier Fourcot
: L'idée est bonne, mais avec la poule consentante et le porc passionné, je crains les interprétations des français dans les salles de garde!
13 hrs
|
Merci Didier. En effet!
|
1 hr
le poulet suit mais le cochon s'engage
6
-1
1 hr
la poule y participe mais le porc s'y donne
proposé
Peer comment(s):
disagree |
GILLES MEUNIER
: le porc s'y donne = ça n'a pas de sens en français
8 hrs
|
Dans l'assiette du PdJ la poule n'a fait que sortir un oeuf, le porc donne tout avec sa vie
|
|
neutral |
Jocelyne Cuenin
: comme pour Daryo. Il faudrait chercher dans cette direction//je voulais compenser le disagree, car c'est vrai qu'on bute un peu sur le "s'y donne" au premier abord. Peut-être que cela passerait comme une lettre à la poste si on avait "s'y donne à fond" !
10 hrs
|
voyez ce que je dis
|
|
neutral |
patrickfor
: bien sûr que ça a du sens en francais, c'est familier mais on dit par exemple 'je m'y donne à fond' le "y" indiquant de quoi on a parlé avant
10 hrs
|
oui
|
1 hr
y mettre du poulet c'est se conformer à la réglementation, y mettre du porc c'est s'engager
Eh oui, on trouve du bacon de dinde, et même de poulet...
-1
2 hrs
la poule n'a fait qu'accepter de participer alors que le cochon s'y est engagé de tout son corps
It's been said that in a traditional "eggs and bacon" breakfast, the chicken complied... the pig was committed
.... dans la préparation du petit déjeuner ... la poule n'a fait qu'accepter de participer alors que le cochon s'y est engagé de tout son corps.
.... dans la préparation du petit déjeuner ... la poule n'a fait qu'accepter de participer alors que le cochon s'y est engagé de tout son corps.
Peer comment(s):
neutral |
patrickfor
: pas tout son corps juste la poitrine :-)
18 mins
|
dans cette affaire la poule ne perd que ses oeufs – par contre le cochon se fait bouffer - y laisse son corps – c’est plutôt de l’humour noir, pas des histoires cochonnes.
|
|
disagree |
GILLES MEUNIER
: s'engager partiellement ou entièrement en fr
7 hrs
|
neutral |
Jocelyne Cuenin
: je trouve que l'explication de Daryo tient la route, c'est dans cette direction qu'il faut chercher. Dommage qu'on ne puisse pas dire que le cochon y laisse des plumes :-) En tout cas, il y met du sien.
8 hrs
|
le problème de fond est qu’en français "la poule et le cochon" ça n'associe pas du tout à l'humour noir – mais je ne vois pas très bien par quelle autre paire d’animaux les remplacer.
|
11 hrs
la poule s'y est mis... mais le porc y a mis du sien
(la poule se met à l'oeuvre, à la tâche)
suivant l'idée de Daryo.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-01-08 09:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
porc plutôt que cochon pour garder le rythme poule/porc
suivant l'idée de Daryo.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-01-08 09:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
porc plutôt que cochon pour garder le rythme poule/porc
12 hrs
la poule y apporte... le porc importe
-
13 hrs
la poule ne donne qu'un oeuf le porc se donne corps et âme
et pourquoi pas comme ça
14 hrs
l'une donne un œuf, l'autre donne sa vie
J'évite de parler de poule et de porc ou de consentement, on n'est pas chez Marcella Iacub, reste qu'on devrait peut-être trouver autre chose que eggs and bacon pour parler de motivation mais il ne me vient pas de proverbe français à l'esprit
+1
16 hrs
la poule donne mais le cochon se donne tout entier
...........
Peer comment(s):
agree |
katsy
: j'aime ça! on pourrait éventuellement se passer du 'tout entier'?
26 mins
|
Bonne idée. Plus percutant. Merci !
|
+1
18 hrs
la poule est concernée mais le cochon est impliqué
J'ai encore entendue cette expression française il n'y a pas si longtemps. Je me trompe peut-être mais il me semble qu'elle est désormais consacrée.
« Connaissez-vous la différence entre être impliqué et être concerné ? Non ? C'est simple : prenez une poule, prenez un cochon et préparez des oeufs au bacon ; dans les oeufs au bacon, la poule est concernée mais le cochon est impliqué » (Luc Fayard).
En savoir plus sur http://lentreprise.lexpress.fr/manager-et-organiser/des-cita...
L’histoire de la poule, du cochon et de l’omelette aux lardons
La différence entre la poule et le cochon c’est que la poule est concernée par l’omelette (une contribution lui est demandée: ses oeufs) tandis que le cochon est impliqué dans l’omelette (engagement total - sacrifice total).
http://www.errarehumanumest.fr/a-mediter62_m.html
Dans l'omelette au lard : la poule est concernée, elle a fourni les œufs ; le cochon est impliqué, il a donné une part de lui-même.
Manager avec les couleurs - L'humain au cœur du management opérationnel. Par Brigitte Boussuat, Patrick David, Jean- Marie Lagache
http://tinyurl.com/o3sma3q
Vous connaissez la différence entre être impliqué et être concerné ? Dans l'œuf au bacon, la poule est concernée et le cochon, lui, est impliqué. » Cette phrase fait partie du florilège des nombreuses digressions verbales de l'Amusicien d'Uz, de ce spectacle où le moins que l'on puisse dire est que Lubat est impliqué.
http://www.sudouest.fr/2011/11/05/bernard-lubat-defend-la-mu...
« Connaissez-vous la différence entre être impliqué et être concerné ? Non ? C'est simple : prenez une poule, prenez un cochon et préparez des oeufs au bacon ; dans les oeufs au bacon, la poule est concernée mais le cochon est impliqué » (Luc Fayard).
En savoir plus sur http://lentreprise.lexpress.fr/manager-et-organiser/des-cita...
L’histoire de la poule, du cochon et de l’omelette aux lardons
La différence entre la poule et le cochon c’est que la poule est concernée par l’omelette (une contribution lui est demandée: ses oeufs) tandis que le cochon est impliqué dans l’omelette (engagement total - sacrifice total).
http://www.errarehumanumest.fr/a-mediter62_m.html
Dans l'omelette au lard : la poule est concernée, elle a fourni les œufs ; le cochon est impliqué, il a donné une part de lui-même.
Manager avec les couleurs - L'humain au cœur du management opérationnel. Par Brigitte Boussuat, Patrick David, Jean- Marie Lagache
http://tinyurl.com/o3sma3q
Vous connaissez la différence entre être impliqué et être concerné ? Dans l'œuf au bacon, la poule est concernée et le cochon, lui, est impliqué. » Cette phrase fait partie du florilège des nombreuses digressions verbales de l'Amusicien d'Uz, de ce spectacle où le moins que l'on puisse dire est que Lubat est impliqué.
http://www.sudouest.fr/2011/11/05/bernard-lubat-defend-la-mu...
+1
11 hrs
la poule s'implique mais le cochon s'engage
cochon plutôt que porc
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-01-08 15:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
je n'ai plus de place pour répondre à Petitavoine mais je ne suis pas d'accord avec elle : s'impliquer va bien moins loin que s'engager - et, de surcroît, dans le management, on parle de s'impliquer par rapport à s'engager - l'expression ne fait que reprendre les termes consacrés. Plusieurs traductions proposées ici sont des 'sur-traductions" (over-translation)
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-01-08 15:35:00 GMT)
--------------------------------------------------
je n'ai plus de place pour répondre à Petitavoine mais je ne suis pas d'accord avec elle : s'impliquer va bien moins loin que s'engager - et, de surcroît, dans le management, on parle de s'impliquer par rapport à s'engager - l'expression ne fait que reprendre les termes consacrés. Plusieurs traductions proposées ici sont des 'sur-traductions" (over-translation)
Peer comment(s):
agree |
MelodieR
: oui, c'est ça
5 hrs
|
neutral |
Jocelyne Cuenin
: Désolée de mettre mon grain de sel, mais je ne vois pas vraiment la différence. //On n'est pas obligé de reprendre des traductions pas très réussies.//On ne va pas se battre, mais il est clair que cela ne traduit pas la différence compliance/commitment.
6 hrs
|
ah bon, pourtant c'est l'expression consacrée - je n'y peux rien/Qui dit qu'il s'agit d'une traduction ? et même si, si les experts utilisent cette expression, qui sommes-nous ? On dit que "développement durable" n'est pas une "bonne" traduction......
|
Discussion
"S’impliquer (voix pronominale)
•S’impliquer, c’est s’expliquer. Parler de soi, mettre à plat son rapport à…
Je m’implique dans ce que je te dis.
•S’impliquer, c’est s’engager activement pour différentes raisons mais, en tout cas, de manière conscience et voulue. Je suis fort impliqué dans la viede la classe pour primo-arrivants.
•S’impliquer, c’est s’engager en tant que pionnier (en tant que minorité active). Dimension volontaire ou militante. Je suis impliqué dans des actions au niveau communal pour promouvoir les économies d’énergie.
*S’impliquer comme engagement actif* : les initiatives prises pour collaborer à une action.
•*S’impliquer comme pionnier* : les initiatives prises pour mettre en place, lancer, faire avancer un projet."
Autrement, on peut s'engager sur l'honneur, dans une impasse, dans la Légion, dans un sens interdit, en signant un contrat, s'engager en politique, en amour, en pleine conscience, etc.
http://www.implementingscrum.com/translations/
le cochon dit "moi j'y laisserais ma peau", c'est assez proche de ce que j'ai proposé "donner un oeuf/donner sa vie" et ça pose justement le même problème: est-il vraiment souhaitable que les gens donnent leur vie, même au sens figuré, c'est-à-dire ne pensent plus à rien d'autre, pour une question de qualité ou d'organisation du travail?
Pour s'impliquer dans le travail, je trouve que rester vivant c'est pas mal aussi, donc l'histoire telle qu'elle est racontée me fait considérer que l'attitude du cochon qui s'implique est suicidaire, et ce n'est peut-être pas ce qu'il fallait démontrer ?
On pourrait comparer celà dans le domaine de la qualité avec ceux qui considèrent le manuel Qualité comme la Bible et qui travaillent dur pour respecter ce manuel non seulement dans sa lettre mais aussi dans son esprit, et ceux qui n'hésitent pas a remettre le manuel en cause pour l'améliorer. En français aujourd'hui on parle beaucoup de personnes proactives....
Voir par exemple
http://domeu.blogspot.de/2009/12/limplication-et-lengagement...
http://www.implementingscrum.com/2006/09/11/the-classic-stor...
Donc finalement pas la peine de chercher midi à 14 heures, la proposition de polyglot est la bonne : la poule s'implique, le cochon s'engage