Dec 18, 2013 09:21
10 yrs ago
Turkish term

Doz aşımı ve tedavisi

Non-PRO Turkish to English Medical Medical: Pharmaceuticals
"Overdose and treatment thereof" şeklinde bir tercümesi yapılmış. Aslında çok yalın başka bir çevirisi mevcut olmasına rağmen gramer olarak doğru ise aynen kullanmayı istiyorum. Görüşleriniz için teşekkürler.

Discussion

Tim Drayton Dec 18, 2013:
Overdose and treatment thereof In a formal context (e.g. an academic paper), I see nothing wrong with "overdose and treatment thereof".

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

Overdose and treatment

Peer comment(s):

agree Ümit DURAL : son drece doğru yaklaşım
1 min
Teşekkürler.
agree Anatolian
5 mins
Teşekkürler.
agree Gülnur Seyhanoğlu
2 hrs
agree Salih YILDIRIM : Nothing else but this definition.
4 hrs
agree Alp Berker
7 hrs
agree Aziz Kural : agree
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim."
+1
6 mins

Overdose and its treatment

Belirttiğiniz ifadedeki "thereof" tabirinin iyelik anlamı yoktur ve farmasötik çevirilerde kesinlikle yanlış bir kullanım olacaktır.
Peer comment(s):

agree Handan Ceyhan
14 mins
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search