Glossary entry

español term or phrase:

cedido en uso

inglés translation:

provided for the use of

Added to glossary by María Perales
Dec 13, 2013 08:21
10 yrs ago
7 viewers *
español term

cedido en uso

español al inglés Negocios/Finanzas Modismos / Máximas / Dichos
Aparece en un contrato para un ensayo clínico:

El equipamiento será cedido en uso al centro.

¡Gracias!
Change log

Dec 13, 2013 09:33: AllegroTrans changed "Field" from "Medicina" to "Negocios/Finanzas" , "Field (specific)" from "Derecho: contrato(s)" to "Modismos / Máximas / Dichos"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): AllegroTrans, Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
1 hora
Selected

provided for the use of

I cannot see any problem here
Peer comment(s):

agree Billh : or the centre will be granted use of the equipment etc. lots of ways of saying this
29 minutos
indeed
agree Catarina Lopes
1 hora
thanks
agree philgoddard
3 horas
agree Richard Hill
11 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! No problem in the translation...just got stuck."
1 hora

available for use

Suggestion
Something went wrong...
+1
2 horas

loaned for use

otra posibilidad ....
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : how can you say with such a CL that this means loaned, given we have so little context here?
1 hora
´ceder´implies that there is no pay involved or expected... the equipment is loaned to be used... to the benefit of ... whoever...
neutral philgoddard : I think this is almost certainly correct given that this is a clinical trial, but we already have two acceptable answers.
3 horas
agree Patrick Weill : I absolutely agree with "loaned for use" and especially in this context.
78 días
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search