Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
cedido en uso
inglés translation:
provided for the use of
español term
cedido en uso
El equipamiento será cedido en uso al centro.
¡Gracias!
3 +4 | provided for the use of | AllegroTrans |
4 +1 | loaned for use | Maria-Ines Arratia |
4 | available for use | Monica Merrill |
Dec 13, 2013 09:33: AllegroTrans changed "Field" from "Medicina" to "Negocios/Finanzas" , "Field (specific)" from "Derecho: contrato(s)" to "Modismos / Máximas / Dichos"
Non-PRO (2): AllegroTrans, Rosa Paredes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
provided for the use of
available for use
loaned for use
neutral |
AllegroTrans
: how can you say with such a CL that this means loaned, given we have so little context here?
1 hora
|
´ceder´implies that there is no pay involved or expected... the equipment is loaned to be used... to the benefit of ... whoever...
|
|
neutral |
philgoddard
: I think this is almost certainly correct given that this is a clinical trial, but we already have two acceptable answers.
3 horas
|
agree |
Patrick Weill
: I absolutely agree with "loaned for use" and especially in this context.
78 días
|
Something went wrong...