Dec 11, 2013 17:39
10 yrs ago
1 viewer *
English term
Associate Research Scientist
English to German
Medical
Medical (general)
Als Titel aus einer Beschreibung verschiedener Mitarbeiter.
Ich tue mich damit ein wenig schwer und freue mich über Eure Ideen! Danke.
Ich tue mich damit ein wenig schwer und freue mich über Eure Ideen! Danke.
Proposed translations
(German)
4 +2 | wissenschaftlicher Mitarbeiter | rainerc (X) |
4 | wissenschaftlicher Assistent | Nicole Islinger |
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
wissenschaftlicher Mitarbeiter
http://reuter.mit.edu/dfgwiki/Übersetzungen
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-12-11 18:24:00 GMT)
--------------------------------------------------
or wissenschaftliche Mitarbeiterin
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-11 18:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
A 'medizinisch technische(r) Assistent(in)' is less qualified than a wissenschaftliche(r) Mitarbeiter(in).
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2013-12-11 18:24:00 GMT)
--------------------------------------------------
or wissenschaftliche Mitarbeiterin
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-11 18:51:14 GMT)
--------------------------------------------------
A 'medizinisch technische(r) Assistent(in)' is less qualified than a wissenschaftliche(r) Mitarbeiter(in).
Peer comment(s):
neutral |
Siegfried Armbruster
: das stimmt so nicht, ein MTA ist ein Ausbildungsberuf, ein wissenschaftlicher Mitarbeiter ist "nur" eine Stellenbeschreibung, das ist kein Beruf
1 hr
|
Das ist mir bekannt, aber nach meiner Erfahrung wurde des öfteren MTA als eine Stellenbeschreibung verwendet. Wahrscheinlich der Hierarchie/Qualifikation wegen, z. B: http://www.microbiology-bonn.de/immip/de/node/167
|
|
agree |
Sabine Reynaud
20 hrs
|
Danke, Sabine!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: vielleicht im Plural "wissenschaftliche Mitarbeiter", dann hat man das 'Geschlechterproblem' nicht... ;-)
2 days 15 hrs
|
Gute Idee, Harald, danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 hrs
wissenschaftlicher Assistent
Ich denke, das kommt der Bezeichnung am nächsten - ausgeschrieben wäre das "wissenschaftlicher Assistent an der Uni...".
siehe LInk unten - Abschnitt Professional Officers of Research
siehe LInk unten - Abschnitt Professional Officers of Research
Peer comment(s):
neutral |
rainerc (X)
: See my discussion entry.
6 hrs
|
Discussion