Dec 7, 2013 02:11
10 yrs ago
5 viewers *
Italian term

crediti con riserva

Italian to English Bus/Financial Accounting
Nel contesto di una richiesta di indennizzo:

"La società registra un totale di passivo di xxx,xx euro, tra cui xxx,xx di crediti con riserva."

Discussion

James (Jim) Davis Dec 7, 2013:
What is the Italian for "securities servicing company". From what you are saying it looks like something else. The finance company looks like a bank. And the Crediti are probably loans, where di riserva, means "we are not at all happy about these dodgy looking loans". They are not "primo grado" but "subprime", a word most people have heard of. If you are unsure of your terms, it is better to show us the original Italian, rather than your translation of it.
Robert Chroscicki (asker) Dec 7, 2013:
Hopefully enough context I’m clearly not very good at using this wonderful forum that you so generously contribute to, and for this I apologise. I’ll now try to be more comprehensive.
The document I’m translating is a request for compensation by a finance company against a Securities Servicing company. The former is claiming that the latter misled them regarding these “Crediti con Riserva”, and now wants compensation for this. An example of the “Crediti con Riserva” in question is the following:
“Secondo quanto previsto dal Contratto di Cessione, la Cedente aveva garantito l’esistenza di un’ipoteca di primo grado per il Credito in questione.
Tuttavia, come Vi è noto, il Credito si è rivelato essere privo di garanzie ipotecarie.
Pertanto, si richiede un indennizzo di € xxx, maggiorata degli interessi maturati (€ xxx) e delle spese sostenute (€ xxx).”
And an example of use of the fables “Crediti con Riserva” is:
"Vi abbiamo sottoposto i nostri rilievi relativi ai 57 Crediti con Riserva indicati nell’Allegato 1"

Much obliged for any help.
James (Jim) Davis Dec 7, 2013:
With the extra context I see my answer is way off. It would have saved time if you had said it was a compensaton claim against a securities servicing company. With "totale passivo" it certainly looked like a bankruptcy. Are you sure it isn't? Anyway, we really do need to know what is happening. Is this a custodian bank which holds stocks and bonds in custody for its clients who own them and also provides settlement services. Has something gone wrong with the settlement of a client's trade? Basically, one can't translate this stuff without knowing what is happening. Once you know what is happening you can search for the term.

Proposed translations

6 hrs
Selected

conditionally registered proofs of claim

This relates to article 96 of the legge fallimentare and in particular to "insinuazione di crediti al passivo con riserva". Which in US courts is the registration "proof of claim" or "proof of debt" in UK courts. The "con riserva" part means that the registration is not unconditional, but with reserves or conditionally.

http://www.altalex.com/index.php?idnot=34359#titolo2
These are the conditions:
1) i crediti condizionati e quelli indicati nell'ultimo comma dell'art. 55;

2) i crediti per i quali la mancata produzione del titolo dipende da fatto non riferibile al creditore, salvo che la produzione avvenga nel termine assegnato dal giudice;

3) i crediti accertati con sentenza del giudice ordinario o speciale non passata in giudicato, pronunziata prima della dichiarazione di fallimento. Il curatore può proporre o proseguire il giudizio di impugnazione.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "http://www.amex.com/servlet/AmexFnDictionary?pageid=display&titleid=2918 http://annualreport2012.itkgroup.it/relazione-cda/attivita-finanziarie-ed-immobiliari.aspx?sc_lang=en http://books.google.com/books?id=_UKK41Qh8kcC&pg=PA162&lpg=PA162&dq=%22conditional+receivable%22&source=bl&ots=mdwHwIbzuu&sig=5MoEvOCg2FOj8B__nzd2Hhx2R6s&hl=en&sa=X&ei=NTKjUuKUM4XskQexjIHwAg&ved=0CE8Q6AEwBA#v=onepage&q=%22conditional%20receivable%22&f=false"
3 hrs

late accepted credit

See link below.
Something went wrong...
4 hrs

reservation of title / retention of tittle

I think it refers to CRÉDITO CON RISERVA “DI PROPRIETÀ” in a bankruptcy case.
Reservation of title / retention of tittle means that the seller has the right to retain the goods in question until the buyer has paid the price in full
http://www.pitmans.com/news/retention-of-title-clauses
In this case I think they are talking about the real estate liabilities meaning that you have a certain share of “reservation of tittle” among the unsecured and pre-emptive right loans.
Something went wrong...

Reference comments

1 day 16 hrs
Reference:

Some info:

This relates to the 'ammissione al passivo dei crediti con riserva' pursuant to Art. 96 of the Legge Fallimentare as set out below:

Legge Fallimentare

Art. 96

Formazione ed esecutività dello stato passivo. (1)

Il giudice delegato, con decreto successivamente motivato, accoglie in tutto o in parte ovvero respinge o dichiara inammissibile la domanda proposta ai sensi dell'art. 93. La dichiarazione di inammissibilità della domanda non ne preclude la successiva riproposizione. (2)

(…) (3)

Oltre che nei casi stabiliti dalla legge, sono ammessi al passivo con riserva:

1) i crediti condizionati e quelli indicati nell'ultimo comma dell'art. 55;

2) i crediti per i quali la mancata produzione del titolo dipende da fatto non riferibile al creditore, salvo che la produzione avvenga nel termine assegnato dal giudice;

3) i crediti accertati con sentenza del giudice ordinario o speciale non passata in giudicato, pronunziata prima della dichiarazione di fallimento. Il curatore può proporre o proseguire il giudizio di impugnazione.

Se le operazioni non possono esaurirsi in una sola udienza; il giudice ne rinvia la prosecuzione a non più di otto giorni, senza altro avviso per gli intervenuti e per gli assenti.

Terminato l'esame di tutte le domande, il giudice delegato forma lo stato passivo e lo rende esecutivo con decreto depositato in cancelleria.

Il decreto che rende esecutivo lo stato passivo e le decisioni assunte dal tribunale all'esito dei giudizi di cui all'art. 99, producono effetti soltanto ai fini del concorso.

(1) Questo articolo è stato così sostituito dal D.Lgs. 9 gennaio 2006, n. 5.
(2) Questo comma è stato così modificato dal D.Lgs. 12 Settembre 2007, n. 169.
(3) Il comma: “Con il provvedimento di accoglimento della domanda, il giudice delegato indica anche il grado dell’eventuale diritto di prelazione.” è stato abrogato dal D.Lgs. 12 Settembre 2007, n. 169.


There is additional info available on the second link:

L'insinuazione al passivo del credito del coobbligato può aver luogo solo se e nella misura in cui sia già avvenuto il pagamento, che configura il fatto costitutivo del diritto al regresso o della modifica in sede di surrogazione o della sua assunzione, nel rapporto principale, della veste di unico creditore, in quanto l'ammissione al passivo dei crediti con riserva esige una situazione soggettiva non dispiegabile con pienezza soltanto per difetto di elementi accidentali esterni, diversi dal pagamento futuro al creditore comune.
Note from asker:
Thanks for the extra info.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search