Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
withdrawal of affective interest
Russian translation:
вывод (удаление) эмоционального интереса из ... сфер
Added to glossary by
Natalia Volkova
Dec 4, 2013 03:43
10 yrs ago
English term
withdrawal of affective interest
English to Russian
Bus/Financial
Economics
Historians and sociologists write about the withdrawal of affective interest and involvement from the sphere of public sociability.
источник - princeton.edu/ http://www.princeton.edu/~starr/meaning.html
источник - princeton.edu/ http://www.princeton.edu/~starr/meaning.html
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | вывод (удаление) эмоционального интереса из ... сфер | Natalia Volkova |
4 +1 | ослабление интереса... | Nadezhda Golubeva |
3 | отток живого интереса | Daria Belevich |
Change log
Dec 15, 2013 16:51: Natalia Volkova Created KOG entry
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
вывод (удаление) эмоционального интереса из ... сфер
удаление (изъятие, вывод эмоционального интереса
Следует пееводить дословно, потому что это серьезная научная статья, а не худ. л-ра
Речь не о лирике, а о других вещах.
Вне контекста может звучать странно, но в контексте статьи- вполне логично.
См предыдыщий абзац из статьи, когда речь шла о withdrawal
Не ослабление (субъективный фактор), а именно вывод (действие). Приватизация происходит не сама по себе, здесь ослабление интереса не значимый фактор.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-12-04 04:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
"выведение эмоционального интереса" как вариант
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-12-04 04:38:54 GMT)
--------------------------------------------------
И см: далее говорится о том, что, начиная с 18 века, происходит как бы "a privatization of emotion", как один из авторов называет этот процесс, a deadening of public life and public space, когда эмоциональная жизнь перемещаетсяя из общественных мест, куда люди раньше приходили для общения и совместного отдыха, на "частную территорию" - в свои дома, квартиры.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-04 05:13:48 GMT)
--------------------------------------------------
или можно написать:
"переход/перевод эмоционального интереса из сфер общественной жизни в сферу частной жизни"
--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2013-12-08 02:40:59 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемый Asker, на Ваш вопрос невозможно правильно ответить, не прочитав данной статьи. Какой бы сложной она ни казалась. Не обязательно витываться в каждое слово, но нужно ее хотя бы понять, вникнуть в суть дела. Какой message несет автор?
В противном случае Вы рискуете получить просто гадание на кофейной гуще - не более того!
Следует пееводить дословно, потому что это серьезная научная статья, а не худ. л-ра
Речь не о лирике, а о других вещах.
Вне контекста может звучать странно, но в контексте статьи- вполне логично.
См предыдыщий абзац из статьи, когда речь шла о withdrawal
Не ослабление (субъективный фактор), а именно вывод (действие). Приватизация происходит не сама по себе, здесь ослабление интереса не значимый фактор.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-12-04 04:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
"выведение эмоционального интереса" как вариант
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2013-12-04 04:38:54 GMT)
--------------------------------------------------
И см: далее говорится о том, что, начиная с 18 века, происходит как бы "a privatization of emotion", как один из авторов называет этот процесс, a deadening of public life and public space, когда эмоциональная жизнь перемещаетсяя из общественных мест, куда люди раньше приходили для общения и совместного отдыха, на "частную территорию" - в свои дома, квартиры.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-04 05:13:48 GMT)
--------------------------------------------------
или можно написать:
"переход/перевод эмоционального интереса из сфер общественной жизни в сферу частной жизни"
--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2013-12-08 02:40:59 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемый Asker, на Ваш вопрос невозможно правильно ответить, не прочитав данной статьи. Какой бы сложной она ни казалась. Не обязательно витываться в каждое слово, но нужно ее хотя бы понять, вникнуть в суть дела. Какой message несет автор?
В противном случае Вы рискуете получить просто гадание на кофейной гуще - не более того!
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
отток живого интереса
***
+1
13 mins
ослабление интереса...
и активного участия в общественных делах
Something went wrong...