Glossary entry

English term or phrase:

Initiates coverage

French translation:

- Initie la couverture - ou - initie le suivi -

Added to glossary by Laetitia Chemin
Dec 3, 2013 16:13
10 yrs ago
English term

Initiates coverage

English to French Bus/Financial Finance (general) Title for a press release
Dear all,

I'm looking for the best way to translate "initiates coverage" a combined term often used in press release titles such as in: "Goldman Small Cap Research Initiates Coverage of China Recycling Energy Corporation"

Thank you for your help!
Change log

Dec 3, 2013 17:15: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Medical: Pharmaceuticals" to "Finance (general)"

Discussion

Laetitia Chemin (asker) Dec 3, 2013:
I won't grade unless... I get a clear explanation of your choice! Thanks
Laetitia Chemin (asker) Dec 3, 2013:
Thanks for the tip but... Can you explain your choice by p.e., quoting a reference in French? I also thought about this translation but I'm not convinced it's the best choice yet, as it's pretty "word by word" for me... Thanks

Proposed translations

2 days 10 hrs
Selected

- Initie la couverture - ou - initie le suivi -

Initie la couverture est à mon sens l´expression la plus appropriée dans ce contexte. C´est effectivement une traduction calquée directement de l´anglais, mais c´est aussi la plus utilisée dans le monde de la finance. Dans la mesure où la majorité de tes lecteurs seront probablement des acteurs de ce secteur, cette expression est à mon avis la plus à même d´être considérée comme professionnelle.

Un bonne alternative serait initie le suivi (aussi largement utilisée) si tu souhaites t´éloigner du pur mot à mot.

Cette réponse est fondée sur mon expérience personnelle (8 ans en salle de marché et analyse financière).



Example sentence:

Natixis Securities initie la couverture du titre Cellectis

VERIZON: Prudential EG initie le suivi

Note from asker:
merci bien pour vote explication !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great, thanks !"
8 mins

débute ou entame la couverture/gestion de...

IMO
Something went wrong...
1 hr

(annonce) l'initiation de la couverture

Terminologie financière. Traduction certes littérale mais courante.

XX annonce aujourd`hui l`initiation de la couverture de son titre par YY, avec une recommandation d`achat et un objectif de cours de 9,2EUR
https://europeanequities.nyx.com/fr/content/genfit-initiatio...

Dans la note de JP Morgan publié la semaine dernière, dans laquelle la banque américaine annonce l’initiation de la couverture du titre X, rien n’a été évoqué s’agissant des chances que le plus grand gestionnaire de fortune indépendant de Suisse soit repris sur le long terme
http://www.agefi.com/une/detail/archive/2013/january/artikel...

À l’initiation de la couverture, le Groupe évalue si les dérivés de couverture répondent aux critères d’efficacité d’IAS 39
https://www.journal-officiel.gouv.fr/publications/balo/pdf/2...

Note from asker:
Merci bien, les références me sont très utiles !
Peer comment(s):

neutral Victor Santos : Le dernier lien me semble hors sujet. Le contexte est très différent de celui des deux premiers liens qui, eux, sont pertinents.
3 hrs
Exact, au temps pour moi.
Something went wrong...
4 hrs

(commencer) le suivi

Je préfère pour ma part traduire "coverage" par "suivi" dans un tel contexte.
Example sentence:

STMicroelectronics a gagné 0,56%. Société Générale a commencé le suivi du titre avec une recommandation d'« achat ».

Vilmorin (VILM.PA: Cotation) est en tête des hausses des valeurs éligibles au SRD de Nyse Euronext Paris après que Goldman Sachs a annoncé avoir commencé le suivi du titre en conseillant d'acheter avec un objectif de cours de 105 euros.

Note from asker:
merci, effectivement cette proposition fonctionne aussi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search