Nov 29, 2013 12:17
10 yrs ago
English term
taken asymmetrically (to allow a nitrate low period)
English to Lithuanian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Patient information leaflet
Tablets should be taken asymmetrically (to allow a nitrate low period).
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | vartoti nereguliariai (siekiant užtikrinti žemos nitratų koncentracijos periodus) | Loreta Alechnaviciute Hoffmann |
References
asymmetric dosing | Marius Reika |
Proposed translations
38 mins
Selected
vartoti nereguliariai (siekiant užtikrinti žemos nitratų koncentracijos periodus)
atsižvelgdama į terminą 'asymmetrical distribution' manau, kad čia taip pat norima pasakyti, kad tabletės vartotinos 'netolygiai', t. y., nereguliariai. Bet gal iš konteksto matyti geriau, gal nurodytas vartojimo būdas, pagal kurį būtų galima pritaikyti tinkamesnį žodį
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2013-11-29 13:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
gal ne kasdien? Ar ne kiekvieną savaitę?
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2013-11-29 13:14:33 GMT)
--------------------------------------------------
gal ne kasdien? Ar ne kiekvieną savaitę?
Note from asker:
Atsiprašau, nepridėjau daugiau konteksto. Toliau rašoma, kad tabletes reikia gerti kas 6 valandas (tai yra reguliariai?). Todėl ir nesupratau, kodėl vartojamas žodis "asymmetrical".. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
1 hr
Reference:
asymmetric dosing
The majority of patients who take regular nitrates for angina are maintained on isosorbide mononitrate, whic is generally dosed twice daily at 8am and 2pm (so-called ‘asymmetric dosing’) to ensure a nitrate-free period during the later part of the day and overnight.
Reference:
http://www.lmsg.nhs.uk/LMSGDocs/Guidelines/Shortage_of_%20isorbide_mononitrate_Feb_13.pdf
Note from asker:
Labai ačiū, Mariau |
Something went wrong...