Nov 26, 2013 05:38
10 yrs ago
English term

in-call performance

English to Russian Marketing Medical (general)
Пожалуйста, помогите перевести выражение "in-call performance" здесь:

The approach we take to coaching these areas is the same as it is for coaching in-call performance i.e.

Контекст и примеры этого же выражения в тексте:

Balance of in-call performance vs. other competency areas?

In-call performance (AXSEL selling skills)

As Managers it is easy to focus just on the “in-call performance” with our RAMs, but we need to support our teams on all the other competency areas too

In-field coaching visits (along with coaching their in-call performance, but you need to separate the coaching areas to avoid confusion)

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

эффективность встречи с клиентом

call – встреча с клиентом (реальная или виртуальная)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2013-11-26 05:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

встреча... с целью продажи чего-либо, конечно
Peer comment(s):

agree Dilshod Madolimov
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
54 mins

эффективность приема/обработки входящих звонков

Думается, что речь все же о входящих звонках.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2013-11-27 12:59:30 GMT)
--------------------------------------------------

просто "эффективность обработки звонков" или лучше "эффективность телефонных переговоров" c учетом дискуссии
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2744516
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search