Nov 14, 2013 09:48
10 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

Artikel 14bis

Dutch to German Law/Patents Law: Contract(s) Vertrag Eisenbahnbau
Was bedeutet in niederländischen Texten dieses "bis" hinter Artikelnummern? Ich bin - selbst in EU-Übersetzungen- auf viele unterschiedliche Übersetzungen gestoßen. Manche lassen es so stehen, andere schreiben "Artikel 14 a und b", andere nur "Artikel 14a", wieder andere schreiben "Artikel 14 inkl. aller Unterpunkte". Ich bin jetzt etwas verunsichert. Kann jemand helfen?

Discussion

Michael Eulenhaupt Nov 14, 2013:
bis ("zweimal") bezieht sich in der Tat auf eine spätere Ergänzung bzw. Erweiterung einer bereits bestehenden gesetzlichen Bestimmung, bei der man mit Blick auf diese inhaltliche Ergänzung bzw. Erweiterung an der numerischen Zuordnung nichts ändern möchte. Wenn man dies jetzt als Artikel ... a und ... b übersetzt, ist dies nebulös (Verlegenheitslösung)
Annette Bredewold (asker) Nov 14, 2013:
Dank je wel! Dit is de verklaring die ik gezocht heb.
freekfluweel Nov 14, 2013:
bis een aanduiding voor een (later tussengevoegd) wetsartikel (na bijv. artikel 15 volgt dan artikel 15 bis, en dan artikel 16).

http://nl.wikipedia.org/wiki/BIS

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search