Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
aktieexponeringar
English translation:
equity exposure(s)
Added to glossary by
Deane Goltermann
Nov 9, 2013 13:57
10 yrs ago
Swedish term
aktieexponeringar
Swedish to English
Bus/Financial
Economics
hur ett institut som har tillstånd att använda en internmetod för kreditrisker ska beräkna förväntade förlustbelopp och de avsättningar och värderegleringar som gjorts för att täcka förlusterna samt hur förväntade förlustbelopp för aktieexponeringar och positiva eller negativa belopp som uppkommer vid en jämförelse mellan förväntade förlustbelopp i övrigt och gjorda avsättningar och värderegleringar ska behandlas enligt 3 kap. 9 § när kapitalbasens storlek beräknas,...
Proposed translations
(English)
4 +1 | equity exposure(s) | Deane Goltermann |
4 | stock exposure | Sven Petersson |
4 | exposures regarding equity investments | Charlesp |
Change log
Nov 14, 2013 10:19: Deane Goltermann Created KOG entry
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
equity exposure(s)
Here's a place to get started with this, I personally do not like the plural, but it is used, as you can see.
http://www.cicero-group.com/files/CRD_IV_Special.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 15:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
Your edited statement is still incorrect, Sven.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-09 17:14:04 GMT)
--------------------------------------------------
I'd like to hear what assets are considered 'equities' but not 'aktier'.
http://www.cicero-group.com/files/CRD_IV_Special.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 15:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
Your edited statement is still incorrect, Sven.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-09 17:14:04 GMT)
--------------------------------------------------
I'd like to hear what assets are considered 'equities' but not 'aktier'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
27 mins
16 hrs
exposures regarding equity investments
I would word it a bit different, even though both Deanne and Sven are right in their suggestions.
I would say "exposures regarding equity investments" or depending upon some other (undisclosed here) details, "exposures concerning equities and equity products" or simply "investments in company shares"
That gives you a few more alternatives to work with.
I would say "exposures regarding equity investments" or depending upon some other (undisclosed here) details, "exposures concerning equities and equity products" or simply "investments in company shares"
That gives you a few more alternatives to work with.
Something went wrong...