Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
divided by up to
Russian translation:
поделена на число не больше
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Oct 17, 2013 18:44
10 yrs ago
English term
divided by up to
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Коллеги, подскажите, как здесь правильно перевести?
divided by up to 6
длина поделена на ....
Beam checks at 103.0m are incorrect (buckling length is divided by up to 6) and therefore, beam checks are not reliable.
divided by up to 6
длина поделена на ....
Beam checks at 103.0m are incorrect (buckling length is divided by up to 6) and therefore, beam checks are not reliable.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | поделена на [число не больше 6] | Oleg Lozinskiy |
Change log
Oct 22, 2013 13:07: Oleg Lozinskiy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/773344">Olgitsa's</a> old entry - "divided by up to"" to ""поделена на [число не больше 6]""
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
поделена на [число не больше 6]
*
Peer comment(s):
agree |
Andrew Vdovin
7 hrs
|
Спасибо, Андрей!
|
|
agree |
Aleksey Smirnov
8 hrs
|
Спасибо, Алексей!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "большое спасибо"
Discussion
Для наглядности еще раз более простыми словами:
Итак, у нас на палубе морского плавсредства закреплено нечто длинное, в принципе цилиндрическое, но неправильной формы и со смещенным центром тяжести как по длине, так и по высоте.
Плавсредство вышло в море и оказалось в условиях волнения. Волна может оказаться попутной (с кормы) или носовой (с носа) -> возникает килевая качка (pitch), при которой на 'боковые упоры' практически никакой нагрузки не ложится (они предназначены, чтобы груз не скатился 'вбок'). Волна может оказаться боковой - возникает бортовая качка (roll), при которой 'боковые упоры' работают на СЖАТИЕ. А еще (в зависимости от курса плавсредства) волна может оказаться 'косой' (с носа или кормы - bow quarters / quarters), и тогда возникает некое сочетание килевой и бортовой качки, которое заставляет 'боковые упоры' работать и на сжатие, и на изгиб.
И если 'продольная прочность на изгиб' рассчитана неверно (не в соответствии со стандартами), то такая опора попросту разрушится ('fail'), т.е. сломается. Если одна сломается, то, может, пронесет, а вот если все 110, то груз (стоимостью много-много миллионов) свалится за борт и утонет :-(.
И (к счастью, уже не на галерах по морю ходим), для расчета 'продольной прочности на изгиб' таких 'подпорок' выработаны международно признанные стандарты, проверкой на соответствие которым на (а) этапе проектирования и (б) этапе монтажа / установки на палубе плавсредства-перевозчика занимаются независимые, сертифицированные международно признанным морским регистром той или иной страны компании / эксперты.
Документ, выпущенный именно такой организацией / экспертом, Вы, как мне представляется, сейчас и переводите.
Поэтому вариант перевода приведенной в Вашем вопросе фразы мог бы звучать следующим образом:
Проверка расчетной прочности упоров на отметке 103.0м проведена некорректно (длина продольного изгиба поделена на число, не превышающее 6), и по этой причине результаты такой проверки доверия не заслуживают / являются недостоверными.
Если есть еще вопросы, обращайтесь.
В любом из этих случаев, данный 'предмет перевозки' необходимо (а) уложить на палубу выделенного плавстредства (на ДОУ - доково-опорное устройство / craddles - из дерева, которому придана соответствующая грузу форма), и (б) закрепить (чтоб не 'каталось' по палубе при волнении на море) 'подпорками' (struts / beams).
При этом, ввиду своеобразия внешних обводов (и распределения тяжести внутри) закрепляемого груза, эти 'подпорки' будут иметь РАЗЛИЧНУЮ (а) длину и (б) толщину / конфигурацию / сечение, поскольку на них будет ложиться РАЗНАЯ нагрузка при различных условиях волнения (килевая / бортовая качка или их сочетание в случае волны с кормовых / носовых курсовых углов).
Если "да", обращайтесь в 'личку' - чем смогу, помогу.
Если я догадался правильно, 'at 103.0 m' означает 'на отметке / шпангоуте 103.0 м'.
И речь, как мне представляется, идет об оценке продольной прочности 'боковых упоров' (struts) в различных условиях волнения и качки.