Oct 17, 2013 08:43
10 yrs ago
Spanish term

Tintos de garra

Spanish to Italian Other Cooking / Culinary Guida turistica Australia
Si tratta di una guida turistica dell'Australia, sta parlando della gastronomia.

Contesto:
El apartado gastronómico es primordial. De ahí que Australia ofrezca delicias para todos los bolsillos: vinos y quesos en Tasmania, café en Melbourne, ostras y marisco en Sydney, tintos de garra en Australia Meridional, cangrejos de río en Australia Occidental o la comida de los aborígenes en el Territorio del Norte.


Potrebbero essere le aragoste australiane oppure semplicemente vino in caraffa?

Grazie

Discussion

Elisa Farina Oct 17, 2013:
vino in caraffa Secondo me.

Proposed translations

1 day 5 hrs
Selected

rossi vigorosi//corposi

http://www.bortonevivai.it/news/vino.php?id=vigoroso

Si tratta di questo: vigoroso/corposo

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2260874&lang...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-10-18 14:13:09 GMT)
--------------------------------------------------

Vigoroso

Definizione: Un vino che è grande, robusto, di corpo pieno e caldo viene detto vigoroso. Il termine è usato quasi sempre per indicare vini rossi che hanno un alto contenuto alcolico.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-10-18 14:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

La garra del vino Uruguayo

La garra del vino uruguayo
“El tannat, la cepa-emblema charrúa, se agarra al paladar como si tuviera garras, pero también con un frescor que pocos tintos tienen en el Nuevo Mundo. Los vinos de Uruguay están listos para conquistar el planeta, sólo falta que ellos se lo crean…”

http://altodelaballena.com/site/nota-en-elmercurio-com/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-10-18 14:15:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/wine_oenology_v...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2013-10-18 14:15:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/cosmetics_beaut...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Alessandra"
12 mins

Intensi vini rossi

Escluderei assolutamente le aragoste.
Tinto sta per Vino tinto, cioè vino rosso.
La garra di qualcosa sarebbe la sua forza o la sua capacità di piacere come da definizione Rae, quindi la "forza" di un vino potrebbe essere la sua intensità.
Something went wrong...
+1
15 mins

vini rossi di carattere

Tengo entendido que el sur de Australia es una región de extraordinaria importancia en la producción de vino. El marisco en la frase me despista un poco, pero a lo mejor es sólo cuestión de estilo. Espero te sirva de algo la sugerencia.
Buon lavoro!
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
15 mins
Something went wrong...
-1
1 day 23 hrs

Vino in caraffa, sfuso.

Mi viene da pensare che sia un modo di abbreviare la parola "garrafa", c'è anche una pagina Facebook con quel nome... Se è così, allora parliamo del comune vino sfuso.
Inoltre, nel contesto non ci sta male, poiché dice "para todos los bolsillos".
Peer comment(s):

disagree Alessandra Meregaglia : no è diverso
53 mins
Se fai una ricerca tra "..." trovi soltanto 5 risultati! Sono madrelingua spagnola e veramente questa "garra" non l'ho mai sentita come denominazione ufficiale. Ecco perchè penso all'errore o ad una cattiva traduzione e considero varie possibilità
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search