KudoZ question not available

French translation: Tu en fais trop. Je n'ai pas besoin d'être entourée de papier-bulle !

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Don't treat me like I need bubble wrap
French translation:Tu en fais trop. Je n'ai pas besoin d'être entourée de papier-bulle !
Entered by: emiledgar

07:06 Oct 14, 2013
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / to treat sb like they need bubble wrap
English term or phrase: Don't treat me like I need bubble wrap
Bonjour,
Comment rendriez-vous cette phrase en français ?
Le contexte : une jeune femme vient d'annoncer à son compagnon qu'elle est enceinte, et lui se précipite vers elle en l'aidant à s'asseoir en lui proposant une tisane et en l'entourant de soins inhabituels. Du coup, elle le rembarre gentiment en lui disant "I don't want a tea and please don't treat me like I need bubble wrap." (elle n'est enceinte que de deux mois !)
D'avance merci pour vos idées.
soperilleux
Local time: 09:42
Tu en fais trop. Je n'ai pas besoin d'être entouré de papier-bulle!
Explanation:
To keep bubble wrap in the phrase.
Selected response from:

emiledgar
Belgium
Local time: 09:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Tu en fais trop. Je n'ai pas besoin d'être entouré de papier-bulle!
emiledgar
4 +4"Je ne suis pas en sucre!"
Pierre POUSSIN
5Arrête de me traiter comme une poupée de porcelaine !
Anne-Charlotte Giovangrandi
4ne me prends pas avec des pincettes
Nicolas Roussel
4arrête ton cirque! (y a) pas besoin de m'emballer dans du papier bulle...
Daryo
3n'en fais pas trop
pecheurt
1cesse de m'entourer comme si j'étais faite en verre
Elena Radkova


Discussion entries: 4





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
don't treat me like i need bubble wrap
cesse de m'entourer comme si j'étais faite en verre


Explanation:
=

Elena Radkova
Local time: 10:42
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
don't treat me like i need bubble wrap
ne me prends pas avec des pincettes


Explanation:
prendre avec des pincettes

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-14 08:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

Prendre avec des pincettes = manipuler délicatement, qu’elle qu’en soit la raison. Par étymologie, cela s’appliquait à quelqu’un de pas très propre, on le manipulait délicatement physiquement. L’expression s’est étendue à de nombreuses applications, en pariticulier si quelqu’un est en colère ou sensible pour toute autre raison, cela signifie lui parler avec douceur et bien s’occuper de lui, le chouchouter.

Nicolas Roussel
Philippines
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nordiste: "il n'est pas à prendre avec des pincettes" = il est de mauvaise humeur, évite de lui parler"
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
don't treat me like i need bubble wrap
Tu en fais trop. Je n'ai pas besoin d'être entouré de papier-bulle!


Explanation:
To keep bubble wrap in the phrase.

emiledgar
Belgium
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 227
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benoit Cros
12 mins
  -> Merci.

agree  Elena Radkova: entourée
33 mins
  -> Merci.

agree  MelodieR: Oui, mais plus court et un peu plus familier "Pas besoin de me mettre dans du papier-bulle"
34 mins
  -> Merci; peut-être un "tu sais!" à la fin.

agree  Eric MARRET: avec : entouréE☺
1 hr
  -> Merci. Yes, entourée - I guess I was imagining myself being pregnant.

agree  Jerome Carrette (X): entourée. et un espace avant le point d'exclamation
3 hrs
  -> Merci.

agree  HERBET Abel: yes
4 hrs
  -> Merci.

neutral  Anne R: cela ne me semble pas très idiomatique..
8 hrs
  -> l'Asker a precisé: "J'aurais dû préciser dans mon post que j'ai besoin de garder "bubble wrap","
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
don't treat me like i need bubble wrap
n'en fais pas trop


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-14 08:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

"tu peux ranger le papier bulle !"

pecheurt
France
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
don't treat me like i need bubble wrap
"Je ne suis pas en sucre!"


Explanation:
ou "Je ne suis pas un bibelot de porcelaine!", puiisqu'elle le rembarre "gentiment"!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-14 09:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

Pour "papier-bulle"... "Pas besoin de m'emballer dans du coton", car je ne pense pas que "papier-bulle" soit le terme employé en Français pour ce type d'emballage...

Pierre POUSSIN
France
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 200
Notes to answerer
Asker: LE patron et la salariée ? Il s'agit d'un couple ! J'ai omis de préciser que j'avais besoin de garder "buble wrap" qui est repris plus tard sous forme de blague...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nordiste: experssion familière, possible si le patron et la salariée se tutoient
21 mins
  -> Merci! Mais je ne crois pas que ce soit ce genre de rapport...

agree  Simon Chiassai
29 mins
  -> Thanks!

agree  Anne R: cela me semble l'expression idiomatique par excellence dans ce genre de situation
9 hrs
  -> Merci!

agree  Marie-France R.
15 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
don't treat me like i need bubble wrap
arrête ton cirque! (y a) pas besoin de m'emballer dans du papier bulle...


Explanation:
You need a helping of "argot familier" here; one way of keeping the "bublle wrap" in the translation.

Daryo
United Kingdom
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
don't treat me like i need bubble wrap
Arrête de me traiter comme une poupée de porcelaine !


Explanation:
Expression très courante en français, qui exprime tout à fait l'idée de la source et est bien plus idiomatique que "entouré de papier-bulle", à mon avis.

Anne-Charlotte Giovangrandi
United States
Local time: 00:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search