Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hochleistungsmedizin
Polish translation:
medycyna na wysokim poziomie
Added to glossary by
Jacek Zukowski
Sep 17, 2013 07:25
10 yrs ago
2 viewers *
German term
Hochleistungsmedizin
German to Polish
Medical
Medical (general)
Kontekst:
Gesundheitsdienstleistungen: Hier werden "Prävention" und "Rehabilitation" mit dem ergänzenden Handlungsfeld "Hochleistungsmedizin" zusammengefasst. Zugleich bildet dies die Schnittstelle zwischen dem beitragsfinanzierten Gesundheitswesen und dem privat finanzierten zweiten "Gesundheitsmarkt".
Dziekuje za wszelkie propozycje!
Gesundheitsdienstleistungen: Hier werden "Prävention" und "Rehabilitation" mit dem ergänzenden Handlungsfeld "Hochleistungsmedizin" zusammengefasst. Zugleich bildet dies die Schnittstelle zwischen dem beitragsfinanzierten Gesundheitswesen und dem privat finanzierten zweiten "Gesundheitsmarkt".
Dziekuje za wszelkie propozycje!
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | medycyna na wysokim poziomie | Jacek Zukowski |
4 | medycyna o wysokim stopniu wyleczalnosci (skutecznosci) | Ryszard Rybicki |
3 | medycyna zaawansowana | Olaniza |
Change log
Sep 26, 2013 09:55: Jacek Zukowski Created KOG entry
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
medycyna na wysokim poziomie
IMHO
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-09-17 07:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
pewne wyjaśnienie tego terminu możesz znaleźć tutaj http://www.linguee.com/german-english/translation/hochleistu...
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2013-09-26 09:55:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
dzięki!
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-09-17 07:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
pewne wyjaśnienie tego terminu możesz znaleźć tutaj http://www.linguee.com/german-english/translation/hochleistu...
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2013-09-26 09:55:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
dzięki!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje!"
1 hr
medycyna o wysokim stopniu wyleczalnosci (skutecznosci)
Wydaje sie, ze bardziej chodzi tu o efektywnosc (high performance) niz poziom, choc oba te okreslenia sie nie wykluczaja.
Peer comment(s):
neutral |
Olaniza
: Nie wydaje mi się. "Hochleistungsmedizin" dotyczy również pacjentów nieuleczalnie chorych (przykład - specjalistyczna aparatura podtrzymująca funkcje życiowe)
1 hr
|
Zgadzm sie, chociaz 'medycyna zaawansowana' to worek, ktory wiele pomiesci. Nie oddaje on jednak jednego z podstawowych znaczen rzecz. 'Leistung'. Sam fakt, ze termin ten wymaga tak rozbudowanych definicji, kwestionuje (choc czesciowo) kazde tlumaczenie.
|
3 hrs
medycyna zaawansowana
Proponuję taki termin.
"Hochleistungsmedizin" to medycyna, w której wykorzystywana jest zaawansowana technologia, fachowa wiedza personelu, osiągnięcia nauki itp.
"Der Begriff [Hochleistungsmedizin] schließt eine hochtechnisierte Gerätemedizin mit ein, jedoch auch ein hohes Qualifikationsniveau des medizinischen Fachpersonals sowie die damit verbundene permanente Fort und Weiterbildung".
http://books.google.pl/books?id=ro841tKUwzcC&pg=PA39&lpg=PA3...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-09-17 10:53:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://link.springer.com/static-content/lookinside/85/art%3A...
"Hochleistungsmedizin" to medycyna, w której wykorzystywana jest zaawansowana technologia, fachowa wiedza personelu, osiągnięcia nauki itp.
"Der Begriff [Hochleistungsmedizin] schließt eine hochtechnisierte Gerätemedizin mit ein, jedoch auch ein hohes Qualifikationsniveau des medizinischen Fachpersonals sowie die damit verbundene permanente Fort und Weiterbildung".
http://books.google.pl/books?id=ro841tKUwzcC&pg=PA39&lpg=PA3...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2013-09-17 10:53:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://link.springer.com/static-content/lookinside/85/art%3A...
Something went wrong...