Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
exposure assessment
German translation:
Expositionsbewertung
Added to glossary by
Klaus Urban
Sep 16, 2013 13:41
10 yrs ago
English term
exposure assessment
English to German
Bus/Financial
Environment & Ecology
ergonomics / risk factors in the workplace
Es geht um einen Fragebogen eines weltweit tätigen US-Chemieunternehmens zur Einhaltung des Ergonomics Standard, der sowohl von speziellen Prüfern als auch von Selbsteinschätzern des jeweiligen Unternehmensbereichs auszufüllen ist.
"The following reference document should be utilized to complete the Self-Assessment: The facility´s Qualitative ***Exposure Assessment*** (QEA) tool."
"Question: Has the facility performed a qualitative ***exposure assessment*** to identify triggers and/or known risk factors in the workplace?".
Ich habe den Glossareintrag "Expositionsabschätzung" gesehen. Finde ich grauenvoll.
Wenn ich das richtig verstanden habe, geht es darum, wie lange jemand einer Gefahr ausgesetzt sein könnte bzw. wie groß diese Gefahr ist.
Hat jemand eine Idee, wie man das ausdrücken könnte?
"The following reference document should be utilized to complete the Self-Assessment: The facility´s Qualitative ***Exposure Assessment*** (QEA) tool."
"Question: Has the facility performed a qualitative ***exposure assessment*** to identify triggers and/or known risk factors in the workplace?".
Ich habe den Glossareintrag "Expositionsabschätzung" gesehen. Finde ich grauenvoll.
Wenn ich das richtig verstanden habe, geht es darum, wie lange jemand einer Gefahr ausgesetzt sein könnte bzw. wie groß diese Gefahr ist.
Hat jemand eine Idee, wie man das ausdrücken könnte?
Proposed translations
(German)
3 +4 | Expositionsbewertung | Gabriele Beckmann |
3 +1 | Belastungsbeurteilung | Claire Cox |
4 | Risikoanalyse | Birgit Gläser |
3 | Bewertung der Belastung durch Gefahrenstoffe | Imke Rass-Barnstedt |
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
Expositionsbewertung
Findest du wahrscheinlich auch grauenvoll, aber das ist die Übersetzung, die im Zusammenhang mit REACH am häufigsten verwendet wird:
Expositionsbewertung
Die Expositionsbewertung ist Teil der Stoffsicherheitsbeurteilung. In einer Expositionsbewertung wird untersucht auf welchem Weg und in welchem Ausmaß Menschen und die Umwelt mit einem Stoff in Berührung kommen. Im Rahmen der REACH-Verordnung besteht für Hersteller und Importeure die Pflicht zur Durchführung der Expositionsbewertung für Stoffe, die ab einer Menge von 10 t pro Jahr und Hersteller bzw. Importeur hergestellt bzw. importiert werden und gemäß Stoffrichtlinie (RL 67/548/EWG) bzw. gemäß der CLP-Verordnung (VO 1272/2008/EG) als gefährlich eingestuft sind oder PBT- oder vPvB-Eigenschaften aufweisen. Anhand dieser Daten wird unter Berücksichtigung der Gefährlichkeit des Stoffes in der anschließenden Risikocharakterisierung überprüft, ob durch den Einsatz dieser Chemikalie ein Risiko für Mensch und Umwelt besteht.
http://www.reach-info.de/expositionsbewertung.htm
REACH Praxisführer zur Expositionsbewertung und zur Kommunikation in den Lieferketten
http://www.reach-hamburg.de/fileadmin/user_upload/Newsletter...
Gelegentlich findet man auch Expositionsbeurteilung:
Die Expositionsbeurteilung (engl.: exposure assessment) beschreibt qualitativ und quantitativ, wie und in welchen Mengen Mensch und Umwelt dem jeweiligen Stoff ausgesetzt sind.
http://www.reachhelpdesk.at/ms/reachhelpdesk_home/reachhelpd...
Umfang der Expositionsbeurteilung
Scope of exposure assessment
http://www.reach-konferenz.de/Docs_RidPIII/WS2/08_BunkeRidP_...
Expositionsbewertung
Die Expositionsbewertung ist Teil der Stoffsicherheitsbeurteilung. In einer Expositionsbewertung wird untersucht auf welchem Weg und in welchem Ausmaß Menschen und die Umwelt mit einem Stoff in Berührung kommen. Im Rahmen der REACH-Verordnung besteht für Hersteller und Importeure die Pflicht zur Durchführung der Expositionsbewertung für Stoffe, die ab einer Menge von 10 t pro Jahr und Hersteller bzw. Importeur hergestellt bzw. importiert werden und gemäß Stoffrichtlinie (RL 67/548/EWG) bzw. gemäß der CLP-Verordnung (VO 1272/2008/EG) als gefährlich eingestuft sind oder PBT- oder vPvB-Eigenschaften aufweisen. Anhand dieser Daten wird unter Berücksichtigung der Gefährlichkeit des Stoffes in der anschließenden Risikocharakterisierung überprüft, ob durch den Einsatz dieser Chemikalie ein Risiko für Mensch und Umwelt besteht.
http://www.reach-info.de/expositionsbewertung.htm
REACH Praxisführer zur Expositionsbewertung und zur Kommunikation in den Lieferketten
http://www.reach-hamburg.de/fileadmin/user_upload/Newsletter...
Gelegentlich findet man auch Expositionsbeurteilung:
Die Expositionsbeurteilung (engl.: exposure assessment) beschreibt qualitativ und quantitativ, wie und in welchen Mengen Mensch und Umwelt dem jeweiligen Stoff ausgesetzt sind.
http://www.reachhelpdesk.at/ms/reachhelpdesk_home/reachhelpd...
Umfang der Expositionsbeurteilung
Scope of exposure assessment
http://www.reach-konferenz.de/Docs_RidPIII/WS2/08_BunkeRidP_...
Note from asker:
Danke, Gabriele! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!
Da muss ich meine inneren Vorbehalte zurückstellen."
+1
4 mins
Belastungsbeurteilung
Note from asker:
Thank you, Claire! |
7 mins
Bewertung der Belastung durch Gefahrenstoffe
Ich kenne den Begriff "Bewertung der Strahlenbelastung". Aber anscheinend geht es hier nicht nur um Strahlen, sondern generell um gefährliche Substanzen, vielleicht kann man einfach "Gefahrenstoffe" sagen?
Note from asker:
Danke, Imke! |
Peer comment(s):
neutral |
Rolf Keller
: "Gefährliche Substanzen" ist eine Einschränkung, die der uns vorgelegte Text nicht hergibt.
2 hrs
|
22 hrs
Risikoanalyse
Wäre zwar der finanztechnische Begriff, aber besser als "Belastung" o.ä. außerdem geht es zwar um ein Chemieunternehmen, es steht aber zumindest in diesem Textteil nicht, dass es hierbei nur um Gefahrstoffe geht.
Note from asker:
Danke, Birgit! |
Something went wrong...