Glossary entry

Spanish term or phrase:

\"No lo teníamos fácil por cuna pero tuvimos la oportunidad\"

English translation:

\"We weren\'t born with a silver spooon in our mouths but we had the opportunity\"

Added to glossary by Adriana Uribe
Sep 13, 2013 12:22
10 yrs ago
Spanish term

"No lo teníamos fácil por cuna pero tuvimos la oportunidad"

Spanish to English Social Sciences Government / Politics
This is part of an article where the journalist is explaining the difference in education opportunities between those in the past who could access higher education regardless of their background or social status, and the opportunities available for the new generations.

Discussion

Richard Hill Sep 13, 2013:
It isn't actually the other way around, it's because of a 66% price hike
http://www.elperiodico.com/es/noticias/al-contrataque/mala-e... although I also thought it might be the other way around, like someone saying "when I were a lad down't pit...". That's a Yorkshire accent btw.
Nick Harding Sep 13, 2013:
It could well be the other way round, good point from gallagy2 and then from Gordon Byron, cheers.
Gordon Byron Sep 13, 2013:
Definitely need more source text as gallagy2 points out
Yvonne Gallagher Sep 13, 2013:
surely it's the other way round? That in the past only privileged people could access (higher) education? Please give more source text rather than paraphrasing

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

"We weren't born with a silver spooon in our mouths but we had the opportunity"

I'm sure that the Spanish used here is a good translation of what I have put, the first part of which is, in effect, a British English saying/expression.
Peer comment(s):

agree George Rabel : It's wiidely used in trhe US also.
52 mins
agree Phoenix III : It's popular in Latin America as well. Example: "Ni que hubiera nacido con una cucharita de oro".
1 hr
agree Yvonne Gallagher : ...at least we had...
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone for your help."
+1
18 mins

We didn't have it easy, but at least we had the opportunity

Another way to put it
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
22 hrs
Thanks, Gallagy.
Something went wrong...
+3
41 mins

"We weren't exactly dealt the best hand, but at least we had a chance."

An alternative that, while not literal, seems to naturally express the intended meaning.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : I think this works best in the context.
6 hrs
agree neilmac : I prefer this too.
18 hrs
agree Yvonne Gallagher : others OK but this is best here.
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search