This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 31, 2013 16:32
10 yrs ago
1 viewer *
German term

ballig gedrückt

German to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial Tubos y accesorios
Se trata de un manual de capacitación. En la sección que habla de los segmentos para tubos aparece este término. No sé a que se puede referir. Gracias.

024 bis 027 Segmente 45° bis 5°
DN80 bis DN300 (Ausnahme DN224) ist aus einem Stück gefertigt.
Diese Durchmesser sind ****ballig gedrückt****, die Schweißnaht ist innen.
Andere Durchmesser sind aus einzelnen Segmenten (bei 45°) zusammengesetzt bzw. bestehen aus einem Stück (Winkel ≤ 30°).
Proposed translations (Spanish)
3 bajo tensión circunferencial

Discussion

Silvia Alonso Ortega (asker) Sep 2, 2013:
Me ha servido. He estado mirando, y al final lo voy a traducir por prensar para que adquieran forma abombada. Gracias a los dos
Walter Blass Aug 31, 2013:
Están queriendo decir que los segmentos de la tubería con costura, están curvados con su cordón de soldadura en el arco interior.
Beatriz Sanchez Aug 31, 2013:
Estos diámetros se presionan (se aprietan) de forma que queden arqueados hacia afuera (cóncavos o convexos, según el ángulo desde el cual se miren). Espero que te sirva!

Proposed translations

1 day 6 hrs

bajo tensión circunferencial

Estos diámetros están sometidos a una tensión circunferencial, el cordón de soldadura está en el interior.

A falta de más contexto, yo lo traduciría así :)
Example sentence:

http://es.wikipedia.org/wiki/Tensi%C3%B3n_circunferencial

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search