Aug 24, 2013 07:59
10 yrs ago
English term

Fox News Deploys The Scud Dud Sarah Palin to Stop Obamacare

Not for points English to Dutch Other Idioms / Maxims / Sayings dud
In an online article: http://www.politicususa.com/2013/08/10/fox-news-deploys-scud...

I cannot find the exact meaning of the term (scud) dud in this context and that bothers me. Suggestions are welcome.

Discussion

Barend van Zadelhoff Aug 25, 2013:
@ Gerard, Bedankt voor je reactie.

Ik wil je toch antwoord geven maar ik heb geen ruimte meer daar beneden dus moet ik het hier doen.

"Boze Barend"

De alliteratie is uitstekend maar ik had ook niet anders van je verwacht, al zou 'Bommen Berend' wellicht nog beter geweest zijn. :-)

Ik zal proberen je een eerlijk antwoord te geven, maar in hoeverre ken ik eigenlijk mijn werkelijke motieven?

Voor zover ik die dan ken, was ik alleen bezig met onderzoeken wat hier aan de hand was en voelde ik wel enige voldoening toen ik sluitend bewijs in handen kreeg over Scud dud en vond ik het wel leuk om jouw te plagen met "Gerard bracht me op het idee .." :-)

Toen ik vervolgens zag dat je 4 agrees had, was ik in het geheel niet boos maar wel totaal verrast - met zoveel bewijs dat 'ongeleid projectiel' , uiteraard in mijn beleving, het beste antwoord was, vandaar mijn neutrale opmerking bij jouw antwoord. :-)

Laten we verder ook niet over het hoofd zien, ook al zou jouw "Boze Barend" een verborgen victorie door kunnen laten schemeren, dat het nog steeds zo kan zijn dat Toiny gebruik heeft gemaakt van 'ongeleid projectiel', wat volgens mij, zoals je weet, de enige mogelijkheid is. :-)
Natasha Ziada (X) Aug 25, 2013:
Afwisselen Mij lijken 'losse flodder' en 'ongeleid projectiel' beide prima opties. Je zou ze af kunnen wisselen in de tekst.
Barend van Zadelhoff Aug 24, 2013:
Mijn laatste discussion entry laat geen enkel misverstand bestaan over 'scud dud'

'scud' verwijst naar een 'missile'
'dud' verwijst naar een 'missile' die geen doel treft (crashes into the ocean, never hits her target)

Voeg daarbij de reputatie van Palin om voortdurend de plank mis te slaan in debatten en dergelijke plus haar 'ongecontroleerdheid' of '(schijnbare) spontaniteit' of hoe je het ook wilt noemen en je hebt alle bestanddelen voor een 'ongeleid projectiel'.

Verder, als deze zinnen hieronder werkelijk in de tekst voorkomen dan kun je volgens mij nog nauwelijks om 'ongeleid projectiel' heen. Ik bedoel, de vertaling van 'scud dud' moet te verenigen zijn met:

'missile of truth'
'really loud noises before spinning in circles and crashing into the ocean'
'never hits her target'

Ik vind het in ieder geval in alle opzichten een prima oplossing.

Maar Ron wil geen antwoord opgeven want hij krijgt toch geen punten. :-)
Barend van Zadelhoff Aug 24, 2013:
From Toiny's reference: Palin isn’t a missile of truth to the heart of Obamacare. She is a dud that makes a lot of really loud noises before spinning in circles and crashing into the ocean. Sarah Palin never hits her target, and mostly manages to embarrass herself every time she speaks.

Fox News Deploys The Scud Dud Sarah Palin to Stop Obamacare

Fox News zet het ongeleide projectiel Sarah Palin in om Obamacare een halt toe te roepen.

Gerard bracht me op het idee dat artikel eens te bekijken. :-)
Barend van Zadelhoff Aug 24, 2013:
mee eens dat 'scud dud' een kwalificatie is voor Sarah Palin

Scud Dud Sarah Palin

'ongeleid projectiel' lijkt me prima, was ook wat bij mij opkwam

Ron, mijn agree heb je

'ongeleid projectiel' - projectiel (scud) dat geen doel treft (dud)

Scud dud: First missile attack on Libyan rebels ‘did not hit any target’ – World Tribune

http://www.blackmereconsulting.com/scud-dud-first-missile-at...

dud - something that is useless, especially because it does not work correctly

Several of the fireworks were duds.

Verder heeft onze Sarah een reputatie van geen doel te treffen en heeft ze wel iets van de energie van een - ongecontroleerd - projectiel
Ron Willems Aug 24, 2013:
ah yes, those scuds never did what they were supposed to do...

Dutch equivalent would be 'blindganger'
writeaway Aug 24, 2013:
dud missile ie a missile that doesn't explode when it lands. http://en.wikipedia.org/wiki/Scud
Ron Willems Aug 24, 2013:
? scud dud slaat op Sarah Palin (en scud modificeert dud), toch?
freekfluweel Aug 24, 2013:
"the" niet "Fox News Deploys Scud Dud Sarah Palin to Stop Obamacare".

slaat dus op "dud", niet op Palin.
Ron Willems Aug 24, 2013:
Goede links van Freek :)

Let ook op deze zin aan het eind:
The Alaskan Scud dud and her payload of Obamacare lies has once again failed to launch.

Het is dus *ook* een woordspeling op de raketbetekenis van Scud.

Ongeleid projectiel?

Proposed translations

+5
11 hrs
Selected

Fox News schiet Obamacare af met losse flodder Sarah Palin

Hoewel ongeleid projectiel ook goed is gevonden. Dit past misschien beter bij de rest van het artikel. Ik blijf dat The raar vinden. Daar moet toch iets speciaals mee worden bedoeld.
Note from asker:
Hartelijk bedankt voor je discussiebijdrage.
Peer comment(s):

agree Laurens Sipahelut : En blijkbaar heb je 'scud dud' maar ook 'dud scud'. Wat is het verschil?
2 hrs
agree Natasha Ziada (X) : Nice!
2 hrs
agree freekfluweel : Ik blijf "the" ook raar vinden maar vind jouw creatie heel goed!
2 hrs
agree writeaway : fwiw. the 'the' doesn't sound odd to me. Like "the It girl Clara Bow". ongeleid projectiel is a loose cannon in English, imo.
3 hrs
neutral Barend van Zadelhoff : 4 keer agree wat moet ik daar nog tegenin brengen :-) Als je dit wilt gebruiken zou je in de context van het artikel 'probeert' af te schieten moeten gebruiken. Verder lijkt dit moeilijk te verenigen (ook in de vertaling) met mijn laatste discussion entry
3 hrs
Boze Barend
agree Ron Willems
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Comment: "Dank voor je interessante bijdrage. "
7 hrs
English term (edited): scud dud

mislukte pop

Ondanks "launch" zie ik niet echt de raketbetekenis van scud in deze zin, en denk ik dat het gelezen moet worden als "de op afstand aantrekkelijke vrouw" (eerste betekenis urban dict). Ik zou overwegen "mislukte pop Sarah Palin" te gebruiken, waarbij pop verwijst naar zowel mooie vrouw als marionet, en misschien ook nog een popgeluid - via "gelanceerd. Dud staat dan voor mislukking.
Note from asker:
Dank voor je bijdrage aan de discussie.
Peer comment(s):

neutral writeaway : it is referring to a missile. dud is a term that is commonly used to refer to a missile that lands and doesn't explode. and everyone knows that a scud is the name of a missile. don't see how that can just be ignored. the word deploy is also used.
9 mins
Something went wrong...
1 hr

Flutse Palla

'Scud' and 'dud' I think are slang words in this context, each with a separate meaning as opposed to being a phrase. Their meanings as given in Urbandictionary.com:

scud
(noun)
1. A female who appears to be attractive from a distance but is in fact unattractive when viewed closely
2. A female with an attractive body but an unattractive face
3. A female who looks attractive from behind but is unattractive from the front

1. dud
a malfunctioning or failed idea, object or instance. a unfulfilled expectation.

I think that you have a certain degree of flexibility here as far as coming up with a translation. To give you an idea, I once saw 'Diamond Dave' (the singer) translated into Dutch as 'Daverende Dave'.

stoerejongenzzz.nl provides a few useful entries:
Mislukking – Flutse
Niet waar – Palla
Onzin – Palla

which you use to construct a translation: 'Flutse Palla' (palla being a play on Palin).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-08-24 11:17:30 GMT)
--------------------------------------------------

Het kan worden vertaald als: Fox News zet Flutse Palla Palin in om obamacare te stoppen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-08-24 16:30:15 GMT)
--------------------------------------------------

Een andere mogelijkheid is 'fopvuurwerk' waar 'scud' wordt weergeven in het woordje vuurwerk en 'dud' in fop. Zo maak je nog toespeling op de raket beeldspraak in de brontaal.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-08-24 16:33:54 GMT)
--------------------------------------------------

De vertaling leest dus: 'Fox News zet flopvuurwerk Sarah Palin in om obamacare te stoppen'.
Note from asker:
Hartelijk voor je discussiebijdrage.
Dank voor je bijdrage. Net als Ron ben ik bang dat veel Nederlandse lezers dit niet begrijpen.
Peer comment(s):

neutral freekfluweel : far-fetched! "Fox rapporteert over (de) flutse palla Sarah Palin die Obamacare wil stoppen"
8 mins
[...] over Flutse Palla Palin [...]. I think it has a nice ring to it.
neutral Ron Willems : leuk gevonden, maar ik vrees dat 95% van de lezers een slangwoordenboek nodig zal hebben om het te begrijpen. ik had in elk geval nog nooit van flutse of van palla gehoord
20 mins
Mischien heeft 95% van de Amerikaanse lezers ook nooit van 'scud' en 'dud' gehoord als slangwoordjes.
Something went wrong...

Reference comments

16 hrs
Reference:

Article concerned

Fox News Deploys The Scud Dud Sarah Palin to Stop Obamacare

Things have gotten to such a low point in the Republican effort to stop Obamacare that Fox News dug up Sarah Palin to repeat a far from greatest hits collection of her Obamacare lies.

The idea that healthcare will be rationed is based on the lie that Obamacare is a government takeover of healthcare. Republicans like Palin and some well paid Democrats like Howard Dean are back to fearmongering about the IPAB board, but here is what the board really does, “The Patient Protection and Affordable Care Act creates the 15-member Independent Payment Advisory Board to suggest ways to limit Medicare’s spending growth. It can be overruled by Congress. Its appointments will be done in public. It will not make decisions on individual cases. The board can reduce how much the government pays health care providers for services, reduce payments to hospitals with very high rates of readmissions or recommend innovations that cut wasteful spending. It may not raise premiums for Medicare beneficiaries or increase deductibles, co-insurance or co-payments. The IPAB also cannot change who is eligible for Medicare, restrict benefits or make recommendations that would raise revenue.”

What Howard Dean didn’t disclose when he came out against the IPAB board is that he now works as an adviser to a DC lobbying firm on behalf of the healthcare industry. Dean’s employers will see their profits go down if Obamacare is implemented. In short, Howard Dean isn’t to be trusted because he sold out to the healthcare industry.

The Democrats who are jumping on the death panel hysteria are all from red states or districts and are up for reelection next year. This is just another attempt by them to hold on to their seats by looking like Republican lite.

The fact that Fox News has dug up Sarah Palin to repeat her death panel lies four years after they have been debunked illustrates what a sad state of affairs the stop Obamacare movement has fallen into. * Palin isn’t a missile of truth to the heart of Obamacare. She is a dud that makes a lot of really loud noises before spinning in circles and crashing into the ocean. Sarah Palin never hits her target, and mostly manages to embarrass herself every time she speaks. *

The Alaskan Scud dud and her payload of Obamacare lies has once again failed to launch.

http://theimmoralminority.blogspot.nl/2013/08/sarah-palin-do...
Note from asker:
Hartelijk dank voor je discussiebijdrage.
Peer comments on this reference comment:

agree Lianne van de Ven : This should really have been provided in the question, imho.
1 day 2 hrs
De link is gegeven in de vraag (zie boven). Klaarblijkelijk heeft Ron W. die link bekeken voordat hij met 'ongeleid projectiel' kwam (zie zijn citaat). Ik heb die link bekeken nadat Gerard het over 'beter bij het artikel passen' had. Maar de link was er.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search