Aug 17, 2013 19:58
10 yrs ago
English term

without charge

English to Dutch Law/Patents Law: Contract(s) Property
Each Owner [who?] agrees to the sale of a Property on or after the Proposed Sale Date and (to the extent necessary) shall sign (***without charge***) whatever documentation may be required to achieve the sale of the Property.

Hoe kan ik 'without charge' vertalen?
Proposed translations (Dutch)
1 +1 Zonder (extra) kosten

Discussion

Geale de Vries (asker) Aug 17, 2013:
Bedankt Barend en Ron, je hebt natuurlijk helemaal gelijk wat 'who' betreft.
Barend van Zadelhoff Aug 17, 2013:
om niet

Om niet is een juridische term waarmee wordt aangegeven dat iets gebeurt zonder dat daar een tegenprestatie tegenover staat. Naast dat iets bij een overeenkomst bijvoorbeeld gratis wordt weggegeven kan met een tegenprestatie ook iets in natura worden bedoeld, bijvoorbeeld een klusje.

Tegenover om niet staat de term om baat of anders dan om niet, waarmee wordt aangegeven dat er tegenover de andere partij wel een tegenprestatie staat, hetzij in geld uitgedrukt, hetzij in natura

http://nl.wikipedia.org/wiki/Om_niet

http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/law_general/10752...
Ron Willems Aug 17, 2013:
[who?] grammaticaal gezien kan er geen "who" in de zin staan, lijkt me ... ?

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

Zonder (extra) kosten

Eerste ingeving
Note from asker:
Dank je, dit bevestigt mijn aanname.
Peer comment(s):

agree Ron Willems : lijkt me ook: zonder hiervoor kosten in rekening te brengen
6 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik heb de suggestie van Barend toegevoegd, want dat klinkt wat formeler"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search