This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 16, 2013 07:28
10 yrs ago
Swedish term

I-gata

Swedish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
Avfall som uppkommer under arbeten ska sorteras tas omhand på I-gatan.
Proposed translations (English)
4 the I lane
4 I channel

Discussion

Deane Goltermann Aug 17, 2013:
@ mindreading -- lol Agree 100%! :-)
stephen mewes (asker) Aug 17, 2013:
Eureka! It's just clicked. 'I-gata' is an abbreviated of 'Industrigatan' in Mjölby. I think that 'mind reader' should be included in the translator job description!
Anna Herbst Aug 16, 2013:
Agree That would be my assumption as well, Deane.
Deane Goltermann Aug 16, 2013:
shouldn't this just be a location? Can't find a reference -- to me this sounds like the designation of a location on the building site.

Proposed translations

1 day 58 mins

the I lane

Agreeing with Deane and Anna i suggest 'lane' for 'gata'. My confidence stems from my knowing that gata in forestry is 'lane' (a passage cleared for vehicles, horses and people.
Something went wrong...
1 day 10 hrs

I channel

I am assuming that the building waste is sorted for recycling. This answer is much the same as Mats' , but I feel 'channel' fits waste management better. US Sites tend to use line instead of channel, but we will never know without much more context. For example, are there other "gator"?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search