Glossary entry

English term or phrase:

FDT

Spanish translation:

Fecha final del tratamiento

Added to glossary by Melania Bodas
Aug 15, 2013 16:56
10 yrs ago
14 viewers *
English term

FDT

English to Spanish Medical Medical (general) Clinical trial
Buenas tardes a todos:

Estoy traduciendo un contrato para la realización de un ensayo clínico. Al final del documento aparece un cuadro en el que se detallan los pagos que habrá de efectuar el promotor. Una de las columnas indica el día o la semana correspondiente, y en una de las casillas aparece "Week 48 or FDT". Sin más contexto, ¿qué significaría FDT? He en encontrado que en español podría ser "fin del tratamiento". El texto se redactó originalmente en español, se tradujo al inglés y ahora lo estoy traduciendo nuevamente al español. ¿Es posible que el traductor dejara la sigla sin traducir? A juzgar por el cuadro, el tratamiento dura un máximo de 48 semanas, así que tendría sentido esa traducción.

Agradezco cualquier tipo de aportación o sugerencia.

Muchas gracias de antemano y un saludo.
Proposed translations (Spanish)
5 Fecha final del tratamiento

Discussion

Melania Bodas (asker) Aug 18, 2013:
Thank you very much! I also think that the translator did not translate the acronym. I forgot to check Cosnautas before asking, sorry about that and thank you once again!
Joseph Tein Aug 17, 2013:
Translator carelessness? Some translators don't translate acronyms (which should _always_ be translated into the target language) when they don't know what the acronym means.

The Cosnautas site by Fernando Navarro shows FDT = "final de tratamiento". This makes sense here.

See: http://www.cosnautas.com/index.php

(You may have to register to get into the Siglas section.)

PS: Cosnautas is the most comprehensive resource for Spanish medical acronyms available. It contains over 27,000 acronyms with their Spanish meaning and often the English equivalent.
Hola, Melania. Me parece bastante probable que se trate de un vestigio del texto original en español.

Proposed translations

11 hrs
Selected

Fecha final del tratamiento

FDT=Final date of treatment
Como dices, Melania, es el fin del tratamiento, si deseas ponerlo así, pero me parece más correcto "fecha final del tratamiento"
Peer comment(s):

neutral Joseph Tein : I don't find anything online with "final date of treatment" and "FDT" ... probably the original translator didn't translate the Spanish FDT acronym.
1 day 18 hrs
Joseph, in Spanish we don't use acronyms as in English. Melania explained that it could be "fin del tratamiento" and because of that, I tried to figure out the English acronym for it, and for week 48.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias, María Teresa! ;)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search