Aug 15, 2013 08:44
10 yrs ago
17 viewers *
English term
emergency stop station
English to Serbo-Croat
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Molim za prijevod naziva sigurnosnog dugmeta u razvodnoj ploči. Unaprijed se zahvaljujem na pomoci!
http://in.rsdelivers.com/product/telemecanique/9001tyk11/eme...
http://in.rsdelivers.com/product/telemecanique/9001tyk11/eme...
Proposed translations
(Serbo-Croat)
4 | tipkalo za nužni isklop | helena golic |
4 | uređaj za hitno zaustavljanje / sustav za zaustavljanje (operacija) u slučaju nužde | Ratko Rebic |
4 | taster za nužno/brzo isključenje | Nenad Radosavljević |
Proposed translations
1 day 3 hrs
Selected
tipkalo za nužni isklop
kod el. uređaja ovakvo dugme/gumb se zove tipkalo. U konkretnom slučaju za isklop / isključivanje iz sistema rada.Inače se radi o upravljačko-signalnim uređajima
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Najljepša hvala"
3 hrs
uređaj za hitno zaustavljanje / sustav za zaustavljanje (operacija) u slučaju nužde
Strana 55:
https://www.pfst.hr/old/data/materijali/TERETNI SUSTAV LNG T...
Sličan primjer:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/mechanics_mech...
Usporedi:
The maintenance guy said it didn' t just stop on its own, that they hit the emergency stop button
Održavanje kaže da nisu samo stali, nego da su pritisnuli gumb za zaustavljanje
Emergency stop, please
Nuzno stajanje, molim
https://www.pfst.hr/old/data/materijali/TERETNI SUSTAV LNG T...
Sličan primjer:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_croatian/mechanics_mech...
Usporedi:
The maintenance guy said it didn' t just stop on its own, that they hit the emergency stop button
Održavanje kaže da nisu samo stali, nego da su pritisnuli gumb za zaustavljanje
Emergency stop, please
Nuzno stajanje, molim
Note from asker:
Najljepša hvala |
3 days 7 hrs
taster za nužno/brzo isključenje
Našao sam najviše referenci za baš ovakvu formulaciju.
Ako se fraza odnosi na samo dugme za prekid rada u hitnim situacijama, onda je ovakav prevod odgovarajući. Međutim, ako se ova fraza odnosi na sve elektronske elemente koji, nakon pritiska na dugme, prekidaju dovod struje na bezbedan način, mogu se koristiti i termini sklopka ili sklop.
Ako se fraza odnosi na samo dugme za prekid rada u hitnim situacijama, onda je ovakav prevod odgovarajući. Međutim, ako se ova fraza odnosi na sve elektronske elemente koji, nakon pritiska na dugme, prekidaju dovod struje na bezbedan način, mogu se koristiti i termini sklopka ili sklop.
Reference:
Note from asker:
Najljepša hvala |
Something went wrong...