Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
300 mg QD days 1-14 of every 28 days
Japanese translation:
28日サイクル(周期)の 1-14 日に1日1回300mg
Aug 14, 2013 09:00
10 yrs ago
1 viewer *
English term
300 mg QD days 1-14 of every 28 days
English to Japanese
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Dosage
This comes from dosage and administration instructions of a drug. I am not sure how to the whole thing, especially the "days 1-14 of every 28 days" part, should be put together in Japanese.
Thanks in advance.
Thanks in advance.
Proposed translations
(Japanese)
3 +2 | 28日サイクル(周期)の 1-14 日に1日1回300mg | Mami Yamaguchi |
3 +2 | 28日周期の最初の14日間は一日一回300 mg | Misae Lucasey |
Proposed translations
+2
20 hrs
Selected
28日サイクル(周期)の 1-14 日に1日1回300mg
漢数字とアラビア数字を混合させないように、また、1-14日は、きちんと訳すのが基本だと思います。
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-08-15 05:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
「1-14日」としたり、「1~14日」とする場合もあります(クライアント側次第です)。
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-08-15 05:34:25 GMT)
--------------------------------------------------
もしくは、「28日サイクルの第1∼14日目には1日1回300mg」
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-08-15 06:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
「第1日目~日目」
http://www.jaccro.com/uploadFile/109/第9回日本臨床腫瘍学会_PC-01.pdfht...
http://www.stivarga.jp/static/pdf/Stivarga5pdfGuide.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-08-15 06:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.mhlw.go.jp/topics/2012/03/dl/kigyoukenkai-45.pdf
数字に関しては、クライアント側の規定に沿って訳出します(多くの場合指示がありますが、ない場合は質問します)。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-08-15 12:34:42 GMT)
--------------------------------------------------
私の上記の訳よりは、「28日を1サイクルとし、第1日目‐14日目に1日1回(300㎎投与する)」が良いかと思います。
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-08-15 05:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
「1-14日」としたり、「1~14日」とする場合もあります(クライアント側次第です)。
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-08-15 05:34:25 GMT)
--------------------------------------------------
もしくは、「28日サイクルの第1∼14日目には1日1回300mg」
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-08-15 06:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
「第1日目~日目」
http://www.jaccro.com/uploadFile/109/第9回日本臨床腫瘍学会_PC-01.pdfht...
http://www.stivarga.jp/static/pdf/Stivarga5pdfGuide.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2013-08-15 06:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.mhlw.go.jp/topics/2012/03/dl/kigyoukenkai-45.pdf
数字に関しては、クライアント側の規定に沿って訳出します(多くの場合指示がありますが、ない場合は質問します)。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2013-08-15 12:34:42 GMT)
--------------------------------------------------
私の上記の訳よりは、「28日を1サイクルとし、第1日目‐14日目に1日1回(300㎎投与する)」が良いかと思います。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。"
+2
8 hrs
28日周期の最初の14日間は一日一回300 mg
1サイクル(一周期)が28日で、その最初の日から14日目までは一日一回300 mg、という事です。
Peer comment(s):
neutral |
Mami Yamaguchi
: 意味は合っていますが、訳出が雑だと思います。医薬の文書に関わらず、理系の文書は、原文にある数字をきちんと訳出していると思います(理由があります)。
11 hrs
|
ご指摘ありがとうございました。漢数字とアラビア数字の混同も、Medial Transさんのおっしゃる通りです。
|
|
agree |
Yasutomo Kanazawa
: 非常に分かりやすい訳ですね。
11 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
David Gibney
12 hrs
|
Thank you!
|
Something went wrong...