Jul 26, 2013 06:08
10 yrs ago
3 viewers *
Hungarian term

megkülönböztető melléknév

Hungarian to English Other Education / Pedagogy Bizonyítvány
Iskolai bizonyítványban szerepel, a személyi adatok felsorolásánál:
A tanuló családi és utóneve (esetleges megkülönböztető mellékneve)

Distinguished additional name lenne a fordításom első nekifutásra, de nem vagyok biztos benne...

Discussion

juvera Jul 27, 2013:
Kár, hogy a diskurzus után a fordításodban még mindig hozzátetted, hogy "given".
VBA (asker) Jul 27, 2013:
Érdekes ez a vita, amiből számomra az derült ki , hogy nem igazán derült ki semmi, mert ezek szerint nem csak én nem értem, hanem egyszerűen valóban nem világos, hogy mit is akar vele a nyomtatvány megalkotója. A bizonyítványban, amit fordítottam, természetesen üresen áll a sor, a tanulónak van rendes vezeték és keresztneve, megkülönböztető mellékneve nincs.
A munkát már leadtam persze, és talán nem túl szerencsés megoldásként "other given" name-ként fordítottam. A cognomen rettentő régiesen hangzik nekem, a neten rákeresve is szinte kizárólag a rómaikkal kapcsolatban említik. Így leginkább az "other given name" megoldás mellett maradok.
Katalin Horváth McClure Jul 27, 2013:
Túlspilázzuk szerintem Még fel lehetne hozni az "alias" szót is, ami pl. amerikai köznyelvben jobban használatos, ill. az utca embere számára jobban érthető, de azzal is az a baj, hogy leginkább helyettesítő értelemben használatos. Itt meg melléknévről (nem a nyelvtani értelemben vett szófajról), hanem mellékes névről van szó, ami a legtöbb esetben (már azon kevés esetben, amikor használatos) kiegészíti az anyakönyvezett nevet. A ragadványnevek egyik fajtája, nem anyakönyvezhető (legalábbis a jelenlegi törvények szerint), viszont nyilvántartásba vehető.
Andras Mohay (X) Jul 27, 2013:
EN cognomen (folyt.) Lehetséges, hogy ma ez amerikai nyelvhasználat, de gyökereiben lehet 200 évvel ezelőtti európai angolság, mint itt:

The Beauties of England and Wales (1802):
... an altar consecrated to the puissant Mars, by his British cognomen Bel, engraved in the ninth volume of the Archaologia ; and another on a stone broken into ...

http://books.google.hu/books?id=KxtJAAAAMAAJ&pg=PA170&lpg=PA...
Andras Mohay (X) Jul 27, 2013:
EN cognomen (kissé off-topic) Lehet, hogy jelentéstanilag ez a helyes irány, de kérdés, hogy az angolban "c."-t ma mire s hogyan (plur."cognomina"?) használják (az inzuláris latinság eleve eltér a kontinentálistól).
A Webster "cognomen" cikke jó példa arra, hogy a native speaker mennyire nem érzi az anyanyelvét, s mennyire rossz szótáríró: a 2. (újkori) jelentésbe második példamondata tkp. egy harmadik jelentés, kb. névhonosítási pandan (Steiner > Köves):
“Christopher Columbus” is the Latinized cognomen of the navigator who was known to his Spanish crewmates as Cristóbal Colón
http://www.merriam-webster.com/dictionary/cognomen

Amikor a német eredetű brit uralkodócsalád az I. világháború németgyűlöletében Wettin-házról Windsor-házra angolosította a nevét - http://en.wikipedia.org/wiki/House_of_Windsor -
az amerikai lapok ugyancsak ilyen értelemben használták a "c."-t,:
King George manifested his preference in the matter two or three years ago by choosing the name windsor"— a good old British cognomen as far as possible from anything smacking of the German
http://news.google.com/newspapers?nid=336&dat=19190813&id=-o...

de van rá modern US adat is
Katalin Horváth McClure Jul 27, 2013:
Konkrét példa Itt van a kezemben a fiam magyar általános iskolai bizonyítványa. A nyomtatvány teljesen kurrens, hiszen tavaly volt negyedikes.
A nyomtatvány azonosítója A. Tü. 829. r. sz. -002249
A bizonyítvány 3. oldalán ez áll:
SZEMÉLYI ADATOK

1. A tanuló családi és utóneve: ...................................................
(esetleges megkülönböztető mellékneve)
2. Azonosító száma: .....
stb.
Tehát egyetlen sor van, ahová lehet írni, és oda kell az egész, teljes nevet beírni, ha van megkülönböztető mellékneve a gyereknek, akkor azzal együtt kell beírni.
Ha elolvassátok a Wikipédiás cikket (most említem harmadszor), akkor világossá válik, hogy mit takar ez a fogalom. Egy csomó referenciaanyagot vett a szerző alapul, nyelvészek kutatásait, pl. Lőrincze Lajos írásait a magyar névviselési szokásokról, annak történetéről. Mind fel van sorolva a cikk végén.
Nekem ebből az derült ki, hogy ez nem azonos a "middle name" fogalmával (szóval szerintem András téved), valamint ez nem egy plusz utónév (ebben téved Feri), leginkább egy plusz vezetéknév, ahogy János is mondja, viszont az ő javaslatával nem értek egyet, mert ez nem egy "marker". Szerintem a "cognomen" az, amely fedezi a fogalmat angolul.
Ferenc BALAZS Jul 27, 2013:
@Katalin Bocsánat, 10:41-es bejegyzésemet nem Neked kellett volna címeznem elsősorban.
Ferenc BALAZS Jul 27, 2013:
Kedves János, nem hangzik rosszul, amit válaszodban, meg itt is leírtál, de ha így lenne, akkor a cognomen tökéletes (és egyszerűbb is) lenne a fordítására. Szerintem azonban ez sem több feltételezésnél.
Andras Mohay (X) Jul 27, 2013:
Ha jól látom, más néven ez "middle (given) name"

https://en.wikipedia.org/wiki/Middle_name

Elnézést, ha már ez is fel lett vetve.

Összességében én Ferivel értenék egyet.
JANOS SAMU Jul 27, 2013:
Valóban ritka Kedves Balázs!
Valóban nem tartozik ide a művésznév és írói álnév, mert iskolai bizonyítványról van. És semmi köze az utónévhez. ezt a járulékos családnevet egyszerűen megkülönböztető melléknévnek nevezték. Két személyt ismerek, akiknek ilyen volt. M. Horváth Máriát és F. Török Máriát. M. Horváth Marit megkérdeztem és az ő iskolai bizonyítványában nem is szerepelt ez a rovat. F. Török Marinak láttam a bizonyítványát, és abban volt ilyen rovat, amelybe bele volt írva az F. és zárójelben annak a jelentése, Félegyházi.
Ferenc BALAZS Jul 27, 2013:
@Katalin Itt általános iskolai bizonyítványról van szó. Mégis milyen művésznévre vagy írói álnévre kellene az oktatásügynek 6-14 éves gyerekek esetében felkészülni? Kit zavarna a névazonosság ismert élő személlyel ebben a korban? Felvett névvel is sok mindent lehet folytatni, csak általános iskolai tanulmányokat nem.

Megnéztem a szomszédom két utónévvel ellátott gyerekeinek ált. iskolai bizonyítványait. Megdöbbenésemre mindkét utónév a családnévvel együtt az első sorban áll, az „(esetleges megkülönböztető melléknév)” számára előirányzott sor üres. Gondolom, abban a biziben is üresen áll a sor, amit VBA fordít. Tanár ismerőseimnek/rokonaimnak a leghalványabb fogalmuk sincs róla, hogy miféle „melléknevet” kellene ide írni. Nincs tudomásuk kitöltési útmutatóról sem, ami meghatározná, hogy mi kerülhet ebbe a sorba és sok évtizedes gyakorlatuk során soha nem írtak ide egy betűt sem. Tudom, persze, hogy ez nem bizonyít semmit.

Így állításom megmarad feltételezésnek, amit egyedül Kertész Péter 1946-os bizonyítványa támaszt alá, ha kevésnek tűnik is az. Az is feltételezés marad, hogy régi időkből fennmaradt, értelmét vesztett terminusról van szó.
Ettől függetlenül persze fordítani kell.
Katalin Horváth McClure Jul 27, 2013:
Nem művésznév és nem írói álnév Szerintem pl. a Marilyn Monroe (született Norma Jeane Mortenson) az művésznév, a P. Howard pedig írói álnév (Rejtő Jenő, született Reich Jenő), ezek az eredeti név helyett szerepelnek.
A Wikipedia cikk felhoz két konkrét példát is, ahol megkülönböztető melléknevet használ az adott személy, az eredeti név megtartása mellett, azt kiegészítve, egy azonos nevű személytől való megkülönböztetés céljából.
http://fidelio.hu/szinhaz/hirek/hegedus_d_gezat_koszontjuk
"Több mint harminc éve egy lobogó szőke hajú, lázas tekintetű, kitűnő énekhangú főiskolás debütált a Víg színpadán a Harmincéves vagyok című musicalben. Ő volt Hegedűs Géza. Igen, akkor még D. nélkül. De ez a fiatalember tudta az illemet, azt, hogy nem szabad olyan nevet bitorolni, amit már egy idős és tekintélyes alkotó (Hegedűs Géza író, tanár, színháztörténész) lefoglalt. Azóta ő a Hegedűs D. Géza, rövidebben a Hegedűs D. vagy még rövidebben a D.Géza." (Radnóti Zsuzsa Hegedűs D. Gézáról)"
JANOS SAMU Jul 27, 2013:
Ha szó szerint vesszük Természetesen ha szó szerint vesszük, akkor másra is vonatkozhat a megkülönböztető melléknév, de művészeknél és íróknál művésznévnek és íróknál írói álnévnek hívják. Az oktatásügyi minisztériumnak a tanulók nyilvántartására vonatkozó rendelkezése a mérvadó ebben az esetben. Ez pedig egy időben előírta a megkülönböztető melléknevek bevezetését is (lehet, hogy még mindig érvényben van).
Katalin Horváth McClure Jul 27, 2013:
Nemcsak második utónév lehet "Az „esetleges megkülönböztető melléknév“ ma csak a második utónév lehet, " - ezt nem tudom, honnan veszed.
Művészeknél gyakori, de máshol is előfordul, hogy felvesznek egy plusz nevet, vagy a valódi nevük helyettesítésére, vagy annak kiegészítésére. Ez nem biztos, hogy anyakönyvezve van (sőt), de ettől függetlenül használja az illető, és ha hivatalos papíron van helye (márpedig itt van), akkor nyugodtan beírható.
A válaszomnál belinkelt Wikipedia cikkben konkrét példák is vannak.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Szerkesztő:Jmilaan
"Ami a ragadványnevek vonatkozásában releváns, hogy felvett neveket használhatunk, ezzel a Ptk. 77. § (2) bekezdése foglalkozik: ,,Tudományos, irodalmi, művészi vagy egyébként közszerepléssel járó tevékenységet – mások jogainak és törvényes érdekeinek sérelme nélkül – felvett névvel is lehet folytatni."[20] Abban az esetben, ha valaki a művészeti vagy tudományos élet bármely területén közszereplő, és előtte már valaki ugyanazon a néven a nyilvánosság elé lépett, az utódnak kell az előd kérésére valamilyen megkülönböztető toldalékolással a nevét módosítania (pl.: Hegedűs D. Géza, Kardos G. György)."
Érdemes tovább is olvasni, mert a jogi helyzetet is elemzi.
Ferenc BALAZS Jul 26, 2013:
Találtam egy régi, általános iskolai bizonyítványt Nézzétek meg itt:
http://www.centropa.org/hu/photo/kertesz-peter-altalanos-isk...
Kattintás a képre és nagyobb lesz.
“1. A tanuló családi és utóneve: Kertész Péter
(esetleges megkülönböztető mellékneve): Mose”
Kertész Péter a következőt meséli magáról:
„Ekkor, utólag írhattam be a népiskolai [általános iskolai] értesítőmbe, hogy a magyaron kívül beszélek héberül. Akkor tényleg beszéltem valamit héberül. Móse az én zsidó nevem, ezt is utólag írtam be.”
Jól el tudom képzelni, hogy 1937-ben, amikor Péter született, nem volt éppen életbiztosítás (ha ugyan szabad volt) zsidó utónevet anyakönyveztetni … De ettől még a lényeg nem változik: a megkülönböztető mellékneve Péternek egy második utónév, amit a születésekor kapott, ezért az other given name - Juvera értelmezése szerint is - tökéletesen megfelel rá.
Ferenc BALAZS Jul 26, 2013:
(folytatás)
Én csak azon csodálkozom, hogy ez a formula egyes iskolákban túlélte az időket. Egy bizonyítványt találtam csak napjainkból itt (a személyi adatok a 3. oldalon):
http://www.nefmi.gov.hu/letolt/kozokt/a_tu_1080.pdf
Az első sorba egy családi és egy utónév írandó. Az „esetleges megkülönböztető melléknév“ ma csak a második utónév lehet, amit nem mindenki kapott. Miután a „magyarországi nemzetiségek, nemzetiségi nevet adhatnak gyermeküknek“, azt sem kell külön kezelni. A formula nyilvánvalóan elavult.
juvera Jul 26, 2013:
Melléknév Ha nem tudjuk, hogy "melléknév", vagy más, adott név, akkor csak találgatni lehet, de a legegyszerűbb: "other name(s)".
A "given", mint mondtam, angolul általában úgy értelmeződik, hogy születéskor kapja, így nem javaslom, de az other name(s) mindent fedez.
Ferenc BALAZS Jul 26, 2013:
A lényeg szerintem az, hogy a bizonyítvány szerkesztöi bonyolították túl a dolgot azzal, hogy „további utónév/-nevek“ helyett ezt a kifejezést használták nagy okosan, talán nem is sejtve, hogy az mást jelent, mint amire itt használták.

Néha az az érzésem, hogy a másik mondanivalójáról tudomást sem véve, igazolásnak felhozott idézeteit nem vizsgálva, egyszerűen elbeszélünk egymás mellett.
József válasza azért ment a semmibe, mert a magyarázatot el sem olvasta és rögtön elkezdett agyalni a feltett kifejezésen úgy, ahogy azt értette – kutya legyek, ugatós, ha nem így történt (elégszer előfordult velem is …).
Láthatóan Juvera sem olvasta el a bemutatott példáimat, különben kellene mondania valamit róluk, hiszen azok alátámasztják a kifejezést, amit a címben írtam. Jó lenne még a second given name is.
Tényleg nem tudom, miért ne lenne jó az other given name?

(Ma utazós napom van, este tudok csak visszanézni. Addig is kellemes délutánt mindenkinek!)
József Lázár Jul 26, 2013:
igen, ez lesz a jó mármint az other given name
juvera Jul 26, 2013:
Kedves VBA Nem annyira komplikálod, mint inkább összekevered a dolgokat, és ezért komplikált, de mentségedre legyen mondva, a magyar szöveg sincs jól megfogalmazva, mert mi az, hogy a személy mellékneve?
A "distinguished": kiváló, ha ezt a szót szeretnéd használni, akkor: distinguishing...
József válasza lehet, hogy pont azért nem jó, mert kifejezetten nyelvtani "melléknév" értelmet ad a kérdésben levő szónak, míg Te azt kifogásolod, hogy a szó nem főnévre vonatkozik, és azért nem jó.
Ferenc lenti válasza pedig azért nem, mert a given name hivatalosan - anyakönyvben szereplő első/ keresztnevekre vonatkozik, az angol így különbözteti mer a vezetéknévtől, amelyet "megörököl" valaki, nem "adják" neki.
Viszont a COGNOMEN szóval fején találta a szöget!
Ferenc BALAZS Jul 26, 2013:
"Cognomen (pluralized cognomens) has also been assimilated into English, and is used outside the context of Ancient Rome and Latin naming. According to the 2012 edition of the Random House Dictionary, cognomen can mean a "surname" or "any name, especially a nickname"."
http://en.wikipedia.org/wiki/Cognomen

Proposed translations

3 hrs
Selected

other given name

Aligha valószínű, hogy az iskolai bizonyítványban ragadványnevet tüntetnének fel a következő értelemben:
„… amelyhez megkülönböztető név párosult. A község névanyagában számos ilyen „melléknév”, úgynevezett „ragadványnév” szerepel még ma is.“
http://www.sopronkovesd.hu/e107_files/downloads/Mozaik Plusz... .

Egy becenév vagy egy nick-név nem bizonyítványokban szolgál azonosításra.
Inkább egy második keresztnévről, egy megkülönböztető névről (nem „melléknévről“) van itt szó, amit other namenek, ill. pontosabban other given namenek fordítanék.

„És be is jött, mert a gyerekorvosnál van még egy ugyanilyen nevű kislány, így a második keresztnév megkülönbözteti tőle.“
http://www.nlcafe.hu/forum/index.php/?fid=441&csatid=&topici...

A Nemzeti Közszolgálati Egyetem Tom Lantos Intézetének ürlapján:
„Family Name First Name Other Name“
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q="other name" form&sour...


Egy angol jelentkezési lapon egy sorba kell beírni a családnevet és külön sorba a keresztneve(ke)t:
„Other name(s)
(these names must be the same as the names on your passport/National Identity Card
and must appear in the same order.)“
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q="other name" form&sour...

Az other name jelenthet azonban születési nevet, lánykori nevet stb. is:
„Have you ever used or been known by any other names
(e.g. name at birth, maiden name, previous married name,
Aboriginal or tribal name, alias, adoptive name, foster name)?“
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q="family name" "other n...

A legjobb szerintem az other given name.
Két példát mutatok rá:
„Given name PIERCE
Other given name N/A
Family name BROSNAN“
http://www.google.hu/url?sa=t&rct=j&q="other given name"&sou...

„… each inventor be identified by full name, including the family name, and at least one given name without abbreviation together with any other given name or initial in the oath or declaration.“
http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/s605.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

descriptive adjective

DEFINITION: Descriptive Adjective is the adjective that is used to tell the sorts of noun or quality.
Note from asker:
Köszönöm, de ez nem valamilyen név, mint ahogy van becenév, gúnynév, stb. Bár lehet, hogy túlkombinálom...
Something went wrong...
8 hrs

cognomen, distinguishing nickname, byname

Először arra gondoltam, hogy talán arról van szó, hogy ebbe a mezőbe pl. "id." (idősebb), "ifj." (ifjabb) kerül. Mert ugye ez megkülönbözteti a Kovács Béla nevű apát az azonos nevű Kovács Béla fiától, vagy neadjisten "özv." (özvegy), vagy hasonló.
Aztán utánanéztem egy kicsit jobban, és rájöttem, hogy nem erről van szó.
A következőket találtam:

http://hu.wikipedia.org/wiki/Szerkesztő:Jmilaan
"A ragadványnév terminus tisztázásának igénye

A huszadik század második felében kezd egyre inkább erősödni a ragadványnév terminus fogalmának tisztázására való igény. A terminológia eddigi pongyolaságát és következetlen használatát tükrözi, hogy a fellelhető forrásokban sokan sokféleképpen utalnak a hivatalos vezetéknevet kiegészítő – és sokszor felváltó –, az individuum megkülönböztetésére szolgáló helyettesítő nevekre, úgy mint melléknév, megkülönböztető név, ragadt név, ragadék név, ragadványnév, csúfnév, gúnynév stb. Erre a következetlenségre hívja fel a figyelmet Lőrincze Lajos, s a problémát a megfelelő részletkutatások hiányából eredezteti.
...
Ördög Ferenc meghatározása tovább árnyalja a fogalmat. Felhívja a figyelmet az írásbeli és szóbeli ragadványnevek különbségeire, s utóbbiakat a hangulat alapján három további kategóriára osztja: közömbös hangulatú ragadványnevek, expresszív hangulatú, elismerést, kedveskedést kifejező bóknevek és csúfolódó hangulatú gúnynevek alkotják rendszerét, s ezek mellett a megkülönböztető nevek önálló kategóriát alkotnak."

http://martion.alomvilag.hu/Steigerwald_Éneás
"Teljes neve (megkülönböztető melléknév)?

Steigerwald Éneás. Esszel ejtem, de van, aki szerint elegánsabb lenne, ha esel ejteném. Megkülönbztető melléknév? Az mi? Nekem olyan tuti nincs. Max az, hogy Steigerwald "Feketebárány" Éneás. "

http://books.google.com/books?id=Qsw_AAAAYAAJ&pg=PA226&lpg=P...

"Ernő Orosz - 1906 - Heves Megye (Hungary)
Az Andréffy nem előnév, hanem megkülönböztető melléknév (cognomen), melyet mint András utóda nyert. (1807. év 476. A. sz.) -'Pecz. III. Ferdinandtól 1646."

A kutatást cognomen vonalon folytatva ilyeneket találtam:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/cognomen
"2
: name; especially : a distinguishing nickname or epithet
— cog·nom·i·nal adjective
See cognomen defined for kids »
Examples of COGNOMEN

<richly deserved the cognomen of “Butterfingers”>
<“Christopher Columbus” is the Latinized cognomen of the navigator who was known to his Spanish crewmates as Cristóbal Colón>

Origin of COGNOMEN
Latin, irregular from co- + nomen name — more at name
First Known Use: 1691
Related to COGNOMEN

Synonyms
alias, byname, nickname, epithet, handle, moniker (also monicker), sobriquet (also soubriquet), surname"

https://en.wikipedia.org/wiki/Epithet
"An epithet (from Greek: ἐπίθετον epitheton, neut. of ἐπίθετος epithetos, "attributed, added"[1]) or byname is a descriptive term (word or phrase) accompanying or occurring in place of a name and having entered common usage. It can be described as a glorified nickname. It has various shades of meaning when applied to seemingly real or fictitious people, divinities, objects, and binomial nomenclature. It can also be a descriptive title: for example, Alexander the Great or Suleiman the Magnificent

In contemporary usage, epithet often refers to an abusive, defamatory, or derogatory phrase, such as a racial epithet or as in economics, "the dismal science".[2] The less offensive use is criticized by Martin Manser and other prescriptive linguists.[3]"

Az itt említett negatív konnotáció miatt az epithet inkább kerülendő, ezért maradtam a fenti javaslatoknál.
Something went wrong...
14 hrs

distinguishing marker for the family name

Tudomásom szerint ez magyar sajátosság. Itt a vezetéknévhez tartozó betűjelzésről van szó, amely egy második vezetéknevet jelent. Gimnáziumban diákkori szerelmem M. Horváth Mária volt. Itt az M. a megkülönböztető melléknév. A család így használta, de amikor megtaláltam azt a régi újságot, amiben a kislány születése így volt feltüntetve: Markovics Horváth Mária. A család nem akarta használni a Markovics melléknevet, mert az gyakori cigány név volt, így csak az M. betűt tették hozzá a névhez, hogy a sok Horváth Maritól megkülönböztessék. Így az M. vagy Markovics a megkülönböztető melléknév és azért, mert a Horváth a főnév.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search