Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
.. respecto del cual el segundo apellido es...
English translation:
whose second surname is
Spanish term
.. respecto del cual el segundo apellido es...
Se corrigen los datos del inscrito respecto del cual el segundo apellido es... yno lo que consta por error.
Mi propuesta: "data of the inscribed person, whose second surname is .... and no the surname which appears by mistake, are amended"
No sé si esta traducción es demasiado literal, ¿os parece correcta?
Gracias por vuestra opinión!
5 +1 | whose second surname is | Henry Hinds |
Jul 30, 2013 14:59: Henry Hinds Created KOG entry
Non-PRO (2): Sandro Tomasi, Charles Davis
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Discussion