Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
highlights
Italian translation:
specifiche tecniche
German term
highlights
dovrei tradurre questo sottotitolo, che si trova a lato di un'immagine di prodotto:
Obstbau Und Gartenschere
Highlights
Gartengeräte / Scheren & Zubehör / Verpackungseinheit: 1
• Für kleine Hände
• Leicht und kompakt
...
Forbici da giardinaggio e da frutticoltura
Caratteristiche tecniche
Attrezzo da giardino / Forbici e Accessori / Unità d’ imballaggio: 1
• Adatto a mani piccole
• Leggero e compatto
• Testa di taglio di forma conica
• ...
Il destinatario è un esperto del settore, che leggendo dovrebbe persuadersi a comprare online lo strumento.
Si tratta di un prodotto svizzero che viene commercializzato da una multinazionale inglese.
Ho raccolto -altrimenti- una serie di sinonimi che potrebbero andare bene al posto di caratteristiche tecniche, e sono:
sintesi, dettagli, descrizione, descrizione prodotto, scheda tecnica, highlights (lasciarlo in inglese).
Cosa mi consigliate ?
3 | specifiche tecniche | Elena Zanetti |
3 | Principali vantaggi | Anusca Mantovani |
PRO (1): Elena Zanetti
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
specifiche tecniche
Principali vantaggi
Slt
a
Discussion
Slt
a
c'è comunque una differenza tra cesoie e forbici.... anche se non me ne intendo troppo di giardinaggio..
http://forum.giardinaggio.it/giardinaggio/277-forbici-cesoie...
grazie Elena, mi hai fatto a prire gli occhi, e dire che ce l'avevo proprio sotto gli occhi. Vedi documentazione ufficiale http://www.felco.com/felco/pages/product.page?name=FELCO 160...