Jun 30, 2013 19:32
10 yrs ago
Spanish term

como para llevársela

Spanish to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama copione episodio tv spagn
PEDRO
Ahora habrá que buscar otro médico.

FRANCISCA
Solicítelo por los cauces pertinentes y yo me encargaré de presionar para que el relevo llegue lo antes posible. Dada la racha que llevamos estoy por solicitar dos.

PEDRO
Sí, sí que nos ha durado poco éste, sí.

FRANCISCA
Mientras tanto, que la esposa del doctor se encargue de las urgencias que puedan surgir, porque… entiendo que no se la lleva con él.

PEDRO
No ha dicho nada al respective. Pero Pepa se quedará. Después de lo visto ayer en la plaza… ¡como para llevársela…!

Proposed translations

+2
32 mins
Selected

figurati se la porta (via) con sé

Pepa è la moglie del dottore? Ho capito bene che hanno litigato/si sono lasciati e il dottore se ne va via?

"Como para + verbo" è un'espressione molto usata nel parlato. Io la interpreto come "non sognarsi neanche di / figurati se".

Comunque tradurre questa telenovela deve essere uno spasso! :)
Peer comment(s):

agree Traducendo Co. Ltd : d'accordo su tutto con Mary :)
2 hrs
Grazie Traducendo!!! :)
agree Beatrice trad
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
1 day 23 hrs

come potrebbe mai portala con sé!

altra idea...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search