Glossary entry

English term or phrase:

just yanking your chain

French translation:

je te fais marcher

Added to glossary by Paul García
Jun 14, 2013 14:49
10 yrs ago
English term

just yanking your chain

English to French Social Sciences Slang colloquial expression
also, "just rattling your cage"
Teasing a person in a (sometimes) good-natured way
Change log

Jun 14, 2013 15:15: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Slang" , "Field (write-in)" from "(none)" to "colloquial expression"

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

je te fais marcher

une suggestion
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : aussi
0 min
merci
agree Jean-Claude Gouin : OU 'Je te taquine.'
7 mins
merci
agree Kévin Bernier
57 mins
merci
agree katsy
1 hr
merci
agree Sophie Oliveau-Moore
14 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Michaela."
+3
3 mins
English term (edited): yanking your chain

pour t'embêter / t'enquiquiner

Depending on tone and context.

As for the 'just' bit, I think we'd need to see from the context exactly what was meant by that; for example, does it mean "Don't worry, I'm only..." — which is instinctively what I'd expect it to mean; but there are other possibilities too.
Peer comment(s):

agree Letredenoblesse
0 min
Merce, LDN !
agree GILLES MEUNIER
4 mins
Merci, Gilles !
agree emiledgar
34 mins
Merci, Emile !
Something went wrong...
15 mins

je te mets en boîte

another possibility but there are others
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search