Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
asdrukpijn
Polish translation:
ból spowodowany przeciążeniem osiowym
Added to glossary by
Jan Wais
Jun 10, 2013 10:49
10 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
asdrukpijn
Dutch to Polish
Medical
Medical (general)
"geen drukpijn" lub "niet drukpijnlijk" tłumaczę jako "niebolesny/a uciskowo"
Czym natomiast różni się "(geen) drukpijn" od "(geen) asdrukpijn"?
Z wypisu z izby przyjęć:
Abdomen: soepel, niet drukpijnlijk (brzuch miękki, niebolesny uciskowo)
Bekken: stabiel, niet pijnlijk (miednica niebolesna)
Wervelkolom/rug: geen drukpijn of asdrukpijn
Armen: geen drukpijn clavicular, geen asdrukpijn humerus/ellboog/pols beiderzijds
Czym natomiast różni się "(geen) drukpijn" od "(geen) asdrukpijn"?
Z wypisu z izby przyjęć:
Abdomen: soepel, niet drukpijnlijk (brzuch miękki, niebolesny uciskowo)
Bekken: stabiel, niet pijnlijk (miednica niebolesna)
Wervelkolom/rug: geen drukpijn of asdrukpijn
Armen: geen drukpijn clavicular, geen asdrukpijn humerus/ellboog/pols beiderzijds
Proposed translations
(Polish)
3 | ból spowodowany przeciążeniem osiowym | Jan Wais |
Change log
Jun 17, 2013 13:02: Jan Wais Created KOG entry
Proposed translations
6 days
Selected
ból spowodowany przeciążeniem osiowym
ja bym dał "ból spowodowany przeciążeniem osiowym (kręgosłupa)
Miałem ten termin kiedyś na jakimś mało znaczącym dokumencie medycznym i tak to przetłumaczyłem. Nie wiem, czy było OK, bo nie dostałem żadnego feedbacku od klienta (ale jak by było bardzo nie OK, to pewnie dostałbym po nosie :-). Także może skonsultuj jeszcze z jakimś znajomym lekarzem.
Miałem ten termin kiedyś na jakimś mało znaczącym dokumencie medycznym i tak to przetłumaczyłem. Nie wiem, czy było OK, bo nie dostałem żadnego feedbacku od klienta (ale jak by było bardzo nie OK, to pewnie dostałbym po nosie :-). Także może skonsultuj jeszcze z jakimś znajomym lekarzem.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...