This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 9, 2013 14:23
10 yrs ago
Danish term

hængelås

Danish to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Hver person skal have en hængelås i reparationsafbryderen
Proposed translations (English)
4 +4 padlock
4 +3 padlock
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Michele Fauble, Stig Jensen

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rosica Dimitrova (asker) Jun 26, 2013:
Yes, it is my fault but I had already pressed "no acceptable answer" when it occurred to me that "other" was a better option.
Richard Green Jun 26, 2013:
I would suggest then writing that as the reason for closing the question without grading by selecting "other" and then writing your reasoning, otherwise it will be understood that neither answer was correct.
Rosica Dimitrova (asker) Jun 26, 2013:
The answers are the same. I have no way of awarding points to both answers.
Richard Green Jun 26, 2013:
"No acceptable answer"? Rosica,
I noticed that you have closed the question without grading stating the reason "no acceptable answer". Could you possibly enlighten Norskpro and I as to what was unacceptable about either of our answers?
Norskpro Jun 9, 2013:
Should you not agree to the other suggestion of padlock as well, Pernille and Neil? After all it is the same term.

Proposed translations

+4
3 mins

padlock

I'm not entirely sure whether this fits your context, but the standard translation of hængelås, or even hänglås in Swedish, is padlock.

https://www.google.co.uk/search?q=hængelås&oq=hængel&aqs=chr...
Peer comment(s):

agree Pernille Kienle : Yup - straight forward - lige ud ad landevejen :)
11 mins
Thank you, Perni :-)
agree Neil Paterson
21 mins
Many thanks, Neil
agree Michele Fauble
2 hrs
agree Peter Smedskjaer-Stenland
1 day 43 mins
Something went wrong...
+3
3 mins

padlock

According to my Norwegian dictionary.
Hængelås= hengelås (no)= padlock
Peer comment(s):

agree Richard Green : Yes, just beat you to it by a whisker!
1 hr
Thank you. I did not realize you beat me by a whisker.
agree Michele Fauble
2 hrs
agree Peter Smedskjaer-Stenland
1 day 43 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search