Jun 3, 2013 23:05
10 yrs ago
2 viewers *
English term
inducement
English to Russian
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
sea freight
In shipping-line rate schedules, stipulation that a ship will call at the named port only if there is enough available and booked cargo (inducement) to justify the visit.
кто подскажет?
кто подскажет?
Proposed translations
(Russian)
3 | предлагаемая загрузка | Kirill Mogilny |
3 | поощрение | Anna Lada Hill |
3 | (экономическая) обоснованность | Pavel Altukhov |
References
FYI | Andrei Mazurin |
Proposed translations
9 hrs
Selected
предлагаемая загрузка
в случае "by/on inducement" - "[заход в порт] в зависимости от предлагаемой загрузки";
также как вариант "целесообразность/рентабельность захода в порт".
имхо
http://uazakon.com/documents/date_5r/pg_ifwcov/index.htm
также как вариант "целесообразность/рентабельность захода в порт".
имхо
http://uazakon.com/documents/date_5r/pg_ifwcov/index.htm
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
поощрение
Мое понимание описанной ситуации: "available and booked cargo" является поощрением/поводом/дополнительным стимулом для посещения кораблем определенного порта.
6 hrs
(экономическая) обоснованность
Вот определение из словаря:
Inducement - Placing a port on a vessel’s itinerary because the
volume of cargo offered by that port justifies
the cost of routing the vessel.
Inducement - Placing a port on a vessel’s itinerary because the
volume of cargo offered by that port justifies
the cost of routing the vessel.
Reference:
http://www.seinemaritime.net/suports/uploads/files/Glossary%20of%20Port%20and%20Shipping%20Terms.pdf
Reference comments
16 hrs
Reference:
FYI
Речь идет о заходе судна в порт при наличии достаточного количества груза, см. http://lobzhik-ja.ya.ru/replies.xml?item_no=51
Discussion